Читаем Шалунья из Салтильо полностью

Они улыбнулись друг другу, и тут вышел телеоператор и объявил, что все готово к съемке. Если он и заметил, что оба кандидата на пост мэра выглядят, как два голубка, то ничего не сказал.

Комната раскалилась от света прожекторов. Кейт почувствовала слабость. Репортер, агрессивный мужчина с надрывным голосом и седыми редеющими волосами, приколол микрофон к лацканам одежды и начал интервью.

Повернувшись к Бену, он спросил:

— Мэр Адамс, нынешняя кампания — одна из самых неправомерных. Что вы чувствовали, когда ваша соперница въехала в зал на козле?

Кейт про себя вздохнула. Понятно, какое это интервью. Не обсуждение проблем, а расследование неправомерных действий.

— Я был восхищен ее мужеством. Это был тот самый козел, который гнался за мной по полю фермера Мэрти, когда мне было пятнадцать лет.

«Умница», — подумала Кейт. — Бен ответил с юмором, напомнив тем самым, что он коренной житель.

Репортер повернулся к Кейт:

— Мисс Мидленд, так вы нарочно выбрали этого козла?

— Конечно. Если он мог гонять по полю Бена Адамса тогда, то сейчас, я думаю, он сможет выгнать его из кабинета.

— И ваше намерение — выгнать его из кабинета?

Кейт решила, что в вопросе содержится ответ, который может показать ее в негативном свете.

— Нет. У меня нет такого намерения. Она улыбнулась при виде удивленного лица репортера. — Бен Адамс — достойный соперник. Таких не выгоняют. Таких побеждают либо равные, либо более сильные. Мое намерение — победить Бена Адамса в день выборов.

— А каковы ваши намерения, мэр?

— Продолжать служить в качестве мэра жителям Салтильо.

— Продолжать…

Бену так и не удалось договорить о своих планах. Джек — ловкий пес, ворвался в комнату, преследуя Бутса — кота из салона. С пронзительным лаем и мяуканьем они пронеслись между ног оператора и, чуть не разбив камеру, понеслись прямо на мэра. Бутс прыгнул на колени Бену, выгнул спину, шипя на своего преследователя.

Репортер был восхищен.

— Пусть они дерутся, Митч, — одобрительно крикнул он растерявшемуся оператору.

Кейт выпрыгнула из кресла и забрала шипящего, царапающегося кота с колеи Бена.

— Слава богу, что это запись, — сказала она.

— Я бы не рассчитывал так скоро на благословление. Послушай это, — предложил Бен.

— Перед нами разворачивается настоящая драма, — говорил репортер.

Слово «драма» как будто послужило сигналом, Джек прыгнул на заклятого врага, и Кейт с Бутсом бросилась в бегство к креслу Бена. Плетеное кресло не удержало крупного мэра, воинственную женщину и сумасшедшего кота. Вся компания рухнула на пол.

— Снимай их, — крикнул репортер в исступлении.

Под непрекращающийся лай Джека Кейт схватила кота и попробовала выпутаться из этой неразберихи. Руки мэра лежали у нее на талии.

Казалось, что он чрезвычайно наслаждается происходящим.

Пока они кувыркались по полу, окончательно запутавшись, в комнату важно вошла Джейн и Королева Виктория.

— Кто-нибудь видел Джека и Бутса? — спросила Джейн.

Прыткий репортер поднес к ней микрофон.

— Ты кто?

— Я Джейн Мидленд.

— Это твоя мама? — Он указала на голые ноги и стройные бедра.

— Конечно.

— Ты такая спокойная. Такое часто у вас случается?

— Все время. Мама говорит, что мы живем на грани помешательства.

Это забавно. Джейн улыбнулась.

— Конечно, — репортер чуть ли не плясал от радости.

В это время Королева Виктория решила подыскать повыше место для обзора, чтобы понаблюдать за происходящим. Она взмахнула крыльями и приземлилась на плечо изумленного репортера.

— Кыш, — замахнулся он на непрошеную гостью. Королева Виктория не пошевелилась.

— Снимите с меня эту чертову курицу! — прокричал он.

Ликующий оператор был занят съемкой.

Наконец Кейт и Бену удалось разобраться в ситуации.

Увидев курицу на плече у репортера, они скорчились от смеха.

— Он хотел драму, — захохотал Бен.

— Он ее и получил.

А в это время Джек опять прокрался в комнату, преследуя Бутса по пятам. Они пронеслись под ногами, чуть ли не сбив репортера с ног. Но Королева Виктория покидать свой насест не собиралась.

— Проклятый зоопарк! — прокричал репортер.

— Цирк, — дружелюбно отозвалась Кейт.

— Чтобы получилось отличное интервью, нам только не хватает перепачкать лицо тортом.

Торт скоро бы доставили, но у Королевы Виктории нашлась подходящая замена. Она снесла яйцо. Оно покатилось по костюму репортера и плюхнулось на его сверкающие туфли.

Смеющийся оператор немедля записал этот инцидент для потомков.

— Ты видела, мамочка? Королева Виктория снесла яйцо, — сказала Джейн.

— Ты знаешь, какими бывают королевы. Она ждала подходящую публику, — сказала Кейт.

— Проклятый зоопарк! Репортер наконец согнал курицу и повернулся в оператору.

— Вырежи этот проклятый кусок.

— Это значит, что интервью закончено? — спросил тот. Репортер даже не потрудился отвечать. Он наклонился, чтобы вытереть яйцо с блестящих туфель.

— Было ли для вас интервью достаточно неправомерным? — Не могла не спросить Кейт.

Тот выпрямился.

— Мисс Мидленд, оно было таким неправомерным, что повлияло на мое решение ускорить отставку. Все, что я могу сказать об этой кампании, так это: «Боже, спаси, помоги Салтильо, если один из вас победит».

Перейти на страницу:

Все книги серии Кармен

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы