Читаем Шангостров. Сборник стихов полностью

Что попал под лунный свет?

«Ширк» да «ширк» в углу, как мышь…

«Ну-ка, мышь, из дома – кыш!»

Может, это домовик

Развлекается старик?

Видно нравится ему,

Что не спим в его дому.

Кто там? Кто там, чёрт возьми?

Час уж ночи без восьми,

Если ходики не врут

И с испугу не бегут…

Привстаю с кровати я

С холодком небытия…

Пятки колет страха ток.

Я по ночи – не ходок.

…но пошёл и… свет включил:

Лягушонок у печи.



посвящается односельчанину Острику


ТИШИНА НЕ СЛЫШАЩАЯ ГРОЗ


Поминаем человека, вспоминаем человека

И на кладбище холодном, что молчит четыре века,

Под берёзами седыми мы стоим: тихи и святы,

В неизбежности ухода неповинно виноваты.

А кино… Кино отснято, ведь людской огонь недолог…

И теряет силу лето в шуме листьев и иголок.

Трели птиц слабее эха под густым картавым ором:

Это кружится над нами чёрной тряпкой старый ворон.

По гранёным стопкам зелье разливается не быстро

И пропитанные скорбью наши речи – не ветвисты,

А просты и задушевны, с огоньком и со слезою…

Даром, что полнеба лета завоёвано грозою…

Может быть, над тихой рощей от того так яры «стрелы»,

Чтобы путь душе расчистить в неизвестные пределы?

В мире том ином и дальнем шум земли почти не слышен…

И всё дальше и всё дальше, тот, кто был родного ближе…

Ожелтит сентябрь рассветы, даже листьев книг коснётся:

Всё уходит в этом мире, ничего не остаётся…

Пусть же эта невозвратность вдохновит на новый поиск

Тех, кто лучшим из ушедших поклонится счастлив в пояс;

Кто спешит, что сил, исполнить… Но утрату – не восполнить.

И пока жива в нас память – мы должны об этом помнить.




ТАЁЖНЫЕ МОТИВЫ


1.


Сплетения тропок под мачтовым лесом

Увижу я снова в рассветных лучах;

Увижу я снова, конечно же, если

Душа не разучится им отвечать.

Колючий характер соснового бора

К весне обновлённый – приму и пойму,

Конечно же, если опять не расспорят

Вершители судеб противо всему…

А коль помешают, да планы расстроят? –

Прощай география свирских лесов…

Быть может, Конфуций меня успокоит? -

И… скажет с акцентом: ''Ай!..

Всё хоросё!..''


2.


Что ж ты, утка, крякаешь весь вечер

У воды в раскидистых кустах?

Пострадали крылья от картечи?

Я б увидел, да трава густа…

Или впрямь с тобой случилось что-то, -

Прыгну в лодку, тихо подгребу…

Так и есть – сезонная охота:

Дикари устроили пальбу…

Может, туча ухнула раскатом

Благородным планам помешав?

Или может детушки-утята

Потеряли маму в камышах?

Что гадать – не верю я, не верю

Этим самым домыслам своим…

Ты бы развернула, что ли, перья

Да взлетела в ласковую синь…

Я за вёсла, тихо подплываю…

Веер брызг, хлопки упругих крыл…

И уж взглядом в небо провожая,

Понимаю, что перемудрил…


3.


И всё мне мерещится и… – не стереть,

Что сзади меня свирепеет медведь.

На задних он лапах стоит и рычит…

Рычанье, рычанье… повсюду звучит.

Но как обернусь – никого не видать…

Готов я хоть камнем, хоть деревом стать,

Чтоб только не чувствовать страха в душе,

Себя превращая в живую мишень.

Тревога, тревога, пронзает меня…

Встаёт понемногу над лесом луна…

И речка недобро клокочет вблизи…

Нечистая сила, прошу, пронеси…

Но всё мне мерещится и не стереть,

Что сзади меня свирепеет медведь.

Внушенью подвержены люди пера…

Давно бы забыть мне медведя пора…

Но где там! – вот-вот он – косматый, придёт

И духом зловещим во мне оживёт…

И будет он явью: я вызвал его…

Но, как осознать, что за мной никого?



НЕПОДРОЖАЕМЫЙ СТРОИТЕЛЬ


На делянке бобров не слыхать топоров.

Ни один лесоруб здесь и щепки не срезал.

Лишь следы от зубов, от бобриных зубов,

Да под конус пеньки умерщвлённого леса.


Чем же, бор вековой, ты, шумя надо мной

Растревожен? И вот: ствол, подрезанный с толком

Начинает трещать, начинает пищать

И валиться с небес в шум речного потока.

Не дурак этот бобр: без каких либо проб,

Выбирая стволы, он – великий ботаник…

Кем дано ему знать, что смогла простоять

Та сосна сотню лет, в небеса прорастая?

Стиль бобра утончён, хоть ни кем не учён

Этот зверь – проводник мирового сознанья, -

Что не скажешь про нас… Люди – вот дурачьё! -

И… плевать им на все сокровенные тайны.

Только звери способны нести этот свет,

Воплощая собой – целый мир: всё и сразу…

Всё, что так и не смог по прошествии лет

Уяснить человек, перестроив свой разум.



ЭХО ТРИДЦАТЫХ


…словно застыла пугливая ведьма,

Каменный призрак, лишившийся глаз…

Вычурный пафос, ты снова последний,

Первым когда-то внедрившийся в нас.

Ветер и только в твоих коридорах

Свищет и ищет: кого – не понять.

Ржавые прутья (скелеты позора)

Гипсовый прах утомились держать.

Горны, знамёна, лопаты и вёсла

Полуистлели, отпали и вот

Все эти камни – подобны коросте

Раны, что всё ещё не заживёт.

Всё ещё силятся призраки-тени

Распространить свой плебейский фольклор,

И доползя до последней ступени

Смертью и рабством заправить мотор

Мерзкой машины вершителей судеб

Алчущих крови, и власти, и тьмы…

Всё это скоро вернётся к нам, люди,

Если рабами останемся мы;

Если и впрямь эти страшные камни

Нам ни о чём не сумеют сказать…

Или и вправду глупеют с веками

Люди, которым дано доживать?



ВОЗВРАЩЕНИЕ В ПРАЗДНИК


Первопрестольный день Ильин,

Изба гудела стариками,

Улыбки в сеточку морщин,

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия