Читаем Шарада любви (СИ) полностью

Её тут же поддержала миссис Марселина. — Я даже не хочу об этом думать. Конечно же, он шутит, Юна. Я уверена, что Эд не забыл о своих детях. — Она улыбнулась и добавила. — Мне Мойра сказала по секрету, что у неё появился …молодой человек.

Эля пока ничего не понимала, что происходит за столом, но взглянув на Мойру, увидела, что девушка покраснела.

— Её молодой человек очень высокого положения. — Продолжала говорить Марселина с явным удовольствием в голосе. — Эд, твоя дочь скоро станет невестой и тебе не уместно… своим поведением портить её будущее.

— Этот жених откажется от неё, Марселина, по причине, как ты сказала, его очень высокого положения. — Ответил Эд Фокс. — Стоит мне сказать ему лишь одно слово, и… нет жениха. — И его руки тут же это показали.

Эля заметила, как побелели пальцы Марселины, которые сжимали серебряную вилку. Она на мгновение застыла статуей, а затем произнесла. — Она же твоя дочь, Эд?

Но этот вопрос он оставил без ответа и обратился к миссис Юне. — А что ты скажешь, дорогая? Я надеюсь, ты не забыла, что у тебя тоже есть дочь?

Теперь пришла очередь застыть статуей миссис Юне. Она бросила взгляд на свою дочь Хельгу, улыбнулась ей и ответила Эду. — Конечно, не забыла и сделаю всё для её счастья.

— Даже, если у неё не будет наследства? — Усмехнулся Эд Фокс. — Деньги, которые ты получила при разводе, уже исчезли, Юна, или ты сделаешь Хельгу богатой наследницей? Только не говори, что она рассчитывала на Гари? Я разрушил все её надежды и всю ложь, которую ты вдалбливала в её голову все эти года. — Голос мистера Фокса повысился. — Я избежал бесчестия нашей семьи, Юна, которое ты хотела мне устроить! Так, что …лучше молчи!

Эля слушала эти семейные разборки и не понимала, почему она должна их слушать. Её тарелка уже давно пустая, а желудок так и не насытился. Заметив, что уже никто не обращает на неё внимания, Эля протянула руку к блюду с круглыми булочками и быстро взяла одну. Она блаженно втянула носом аромат булочки и откусила кусочек.

В три укуса она покончила с булочкой как раз в тот момент, когда мистер Фокс договорил свои последние слова. Их взгляды вновь встретились и строгий взгляд хозяина замка смягчился.

— Молодец, девочка, — произнёс он и улыбнулся, — молодой задор и хороший аппетит должны побеждать в этой жизни, а все склоки …оставь им. Господа, — обратился он ко всем, — предлагаю закончить обед спокойно, без разбирательств, — он кинул взгляд на Марселину и Юну, — а уж затем продолжить наш разговор в моём кабинете через час. Мисс Эля, Иван, вы тоже обязаны там быть. Я так хочу!

Эля в ответ, почему-то, кивнула, а затем посмотрела на Гари. Он смотрел на неё с ужасом в глазах.

Сцена 4.

Эля вернулась в свою комнату, после того, как проводила Ивана Ивановича. Не успели они войти в его комнату, как к ним ту же вошёл врач мистер Самюэль Ли.

— Мистер Фокс приказал мне проверить ваше здоровье, мистер Ершов. — Сказал он довольно приказным тоном. Он посмотрел на Элю. — А вы, мисс, можете идти и доверить мне своего отца.

Эля была немного удивлена его словами, да и его поведением. Обычно врачи не разговаривают со своими пациентами в таком тоне, так говорят военные люди.

— Вы, наверное, военный врач, мистер Ли? Говорите приказным тоном, а мы должны вам подчиняться? — Сказала Эля и посмотрела на Ивана Ивановича. — Но я уйду только тогда, когда меня попросит об этом мой отец.

К удивлению Эли, врач усмехнулся. — Мистер Фокс прав, говоря о вас, мисс. Вы за словом в карман не полезете и довольно решительная девушка. — Он улыбнулся, и взгляд его смягчился. — Да вы правы, я военный человек, вернее, я …частный детектив, но с медицинским уклоном. А сейчас прошу вас оставить нас наедине. Мне надо осмотреть мистера Ершова и доложить о его здоровье мистеру Фоксу.

Эля кивнула. — Хорошо, мистер Ли, но и я хочу знать состояние здоровья отца.

— Конечно, — кивнул врач, — мистер Фокс вам всё скажет. А пока идите в свою комнату, мне кажется, что вас там ожидают. — Эля приподняла бровь от удивления, и Самюэль тут же ответил на её немой вопрос. — Не спрашивайте, кто. Профессиональная тайна.

Эля подошла к двери своей комнаты и взялась за её ручку. Она вдруг вспомнила два мужских взгляда за столом. Один был взгляд Джо — насмешливый, пронзительный и вопросительный. Эля вспомнила, что поняла по этому взгляду. Ей тогда показалось, что Джо совершенно не удивлён намёку его отца, а вот она этот намёк не поняла.

Второй взгляд был Гари — строгий, тоже пронзительный, но с ноткой ужаса. И от него Эля почувствовал боль в душе, и …даже страх. Она поняла, что от намёка её отца, Гари пришёл в ярость. Так на что же намекал мистер Фокс?

Эля тяжело вздохнула, отбросила из головы все взгляды и вошла в свою комнату.

Гари сидел в кресле и смотрел на неё в упор. На мгновение Эля застыла, увидя его, а потом решительно закрыла за собой дверь и подошла к нему.

— Чем я обязана твоему визиту? — Спросила она и села в кресло напротив. — Только говори прямо без намёков. От намёков вашей семейки, моя голова идёт уже кругом.

Строгий взгляд Гари немного смягчился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы