Лайла протянула вверх руку и дотронулась до маленькой жемчужной сережки миссис Стирлинг.
- Я Лайла, - как ни в чем не бывало сказала она. - Я американка.
- Да, очевидно, - произнесла миссис Стирлинг.
- А вы - собственница этой недвижимости? - задала вопрос Лайла.
- Недвижимости? - обиженно переспросила миссис Стирлинг. - Ты хочешь сказать - школы? Я ее основала.
- И владеете ею, ведь так? - настаивала Лайла.
Миссис Стирлинг повернулась к дяде Максу:
- О, эти американцы, иногда они бывают такими прямолинейными!
- Могу я поговорить с вами насчет моей комнаты? - не отставала Лайла.
Миссис Стирлинг помахала кому-то на другом краю дворика.
- Макс, - обратилась она к дяде, - не могли бы вы обсудить с этой юной леди жилищные вопросы? - Она улыбнулась каждому из нас и отошла к другой группе гостей.
К тому времени, как дядя Макс вырвался, наконец, в тот вечер домой, в руках он держал список из двадцати трех пунктов, по которым, в соответствии с просьбами миссис Стирлинг, нужно было что-то уладить или исправить.
- Она не упустит ни единой мелочи! - воскликнула тетя Сэнди.
- Да, с ней не соскучишься, - согласился дядя Макс, но в его голосе не было разочарования, наоборот, он выглядел настроенным на деловой лад, готовым к действию, словно хотел скорее взяться за работу и добиться успеха, доказать миссис Стирлинг, что она в нем не ошиблась.
В эту минуту дядя Макс напоминал мне маму, которая становилась такой же возбужденной и деятельной каждый раз, когда мы приезжали в новый город. “Пора за работу! - говорила она всем нам. - У нас много дел!”
Я спросила тетю Сэнди, знает ли она, где в Италии находится дом миссис Стирлинг.
Тетя Сэнди в этот момент пыталась прочитать инструкцию на упаковке со смесью для выпечки пирога.
- Точно не знаю, но где-то недалеко от Флоренции, - сказала она. - Никак не могу понять, что пишут в этой инструкции. Надо добавить либо два яйца, либо чего-то еще. Подай мне, пожалуйста, словарь.
Поскольку у миссис Стирлинг был дом в Италии, я невольно вспомнила о бабушке Фиорелли. Ведь вполне возможно, что они были когда-то знакомы. А вдруг мне удастся увидеть места, в которых выросла моя бабушка? Хотя бабушка Фиорелли знала меня не больше, чем тетя Сэнди или дядя Макс, мне все же хотелось посетить ее родину, ее дом. Если бы я очутилась там, то кто-нибудь, возможно, увидел бы меня и сказал: “А я тебя знаю! Ты - внучка госпожи Фиорелли!”
А я бы прошла по улицам, где ходила бабушка, зашла в дом, где она жила, и тоже почувствовала бы себя как дома.
Сидя на кухне с тетей Сэнди, я спросила:
- Вы знаете, где в Италии жила бабушка Фиорелли? Вы знаете, откуда она родом?
Тетя Сэнди вылавливала из миски попавшую туда яичную скорлупу.
- Мама? Откуда она родом? Хороший вопрос. Название начинается с “Кампо-“, а дальше не помню.
- Вы слышали, что миссис Стирлинг пригласила нас в гости в свой дом в Италии?
- Слышала. Думаю, что мне для начала надо поучиться хорошим манерам. И еще я хочу убедиться, что мы все еще будем здесь через неделю. Я не уверена, что справлюсь с этой работой. - Она посмотрела на дядю Макса, который сидел за столом со своим списком неотложных дел. - Надеюсь, что он справится! - сказала тетя. - Нести круглосуточную ответственность за несколько сотен подростков - я бы не смогла! - Тетю Сэнди передернуло от этой мысли. - Я не способна даже кошку вовремя покормить!
- У вас нет кошки, - сказала я.
- Вот видишь! Я даже не помню, что у меня нет кошки!
8. Язык итальянки
Гутри был весь как живой сгусток наэлектризованной энергии. Все приводило его в восторг - учеба, спорт, походы на природу, еда, люди. Но более всего он восхищался Швейцарией. “Svizzera! - произносил он драматическим голосом. - Bella, bella Svizzera!”* В такие минуты мне вспоминался отец, который тоже мог скакать и дурачиться от избытка восторга и энтузиазма.
______________
* Швейцария! Прекрасная, прекрасная Швейцария! (Итал.)
Я спросила у Гутри, как по-итальянски “меня похитили”, и, вернувшись домой, переписала свое воззвание. Но тетя Сэнди, увидев его, сказала:
- Мне кажется, то, что ты написала, означает “меня постригли”. В итоге у нас здесь может образоваться очередь из желающих привести в порядок свои волосы.
Я попыталась по-другому написать то, что услышала от Гутри. Тетя Сэнди полистала мой словарь и сказала:
- Это значит “репа”. И еще “тупоголовый”.
По национальности Гутри - американец. Он учился в этой школе уже второй год и знал кучу итальянских слов. Однако, по выражению дяди Макса, Гутри разговаривал на своей собственной версии итальянского языка. “Иногда он безжалостно коверкает слова, но делает это с таким gusto*, что это не вызывает неприятных ощущений, - сказал дядя Макс.
______________
* Здесь: обаяние (итал.).