«Простого решения этой задачи нет. Я предоставлю тебе планы и схемы денопализационного аппарата. Тебе придется изготовить такую машину или несколько таких машин и начать чистку людей. Почему ты качаешь головой?»
«Это гигантский проект. Я все еще надеюсь, что может существовать не такой сложный способ…»
«Легкого способа нет».
Берк поколебался и сказал: «Нопалы – отвратительные паразиты, спору нет. Но какой фактический ущерб они причиняют?»
Пттду-Апиптикс молча сидел, словно сделанный из чугуна, разглядывая Берка глазами-окатышами – то есть, как теперь было известно Берку, моделируя в черепной коробке лицо и голову собеседника.
«Вполне возможно, что нопалы предотвращают развитие наших псионных способностей, – продолжал рассуждать Берк. – Об этом, конечно, я ничего не знаю, но возникает впечатление…»
«Отбрось сомнения и опасения! – с угрожающей решимостью произнесла коробка-переводчик. – Факт остается фактом, и он превыше всего: мы – таупту, и мы не станем снова читумихами. Мы не хотим ежемесячно подвергаться пытке. Мы хотим, чтобы ты сотрудничал с нами в войне с нопалами, но твое сотрудничество не обязательно. Мы можем уничтожить нопалов на Нопалгарте и уничтожим их сами, если ты этим не займешься».
И снова Берк почувствовал, что дружить с ксаксанами было бы затруднительно.
«У тебя есть еще какие-нибудь вопросы?»
Берк задумался. «Как я смогу разобраться в чертежах денопализационного аппарата?»
«Чертежи подготовлены с использованием земной системы измерений, причем в конструкции аппарата используется множество стандартных компонентов. С этим не предвидится никаких трудностей».
«Мне потребуются деньги».
«В деньгах не будет недостатка. Мы дадим тебе золото – столько, сколько потребуется. Тебе придется самому организовать продажу золота. Что еще ты хотел бы знать?»
«Одно обстоятельство вызывает у меня недоумение… Возможно, это несущественная мелочь…»
«Что вызывает у тебя недоумение?»
«Вот что. Для того, чтобы отделить нопала от мозга, вы используете ткань, изготовленную из мертвого нопала. Откуда взялся первый кусок псионной ткани, когда все нопалы были живы?»
Желтовато-коричневые глаза Апиптикса неподвижно уставились на Берка. Коробка-переводчик пробормотала что-то нечленораздельное. Апиптикс поднялся на ноги: «Пойдем, теперь мы вернемся на Нопалгарт».
«Ты не ответил на мой вопрос».
«Мне неизвестен ответ на твой вопрос».
Берк подивился мрачному, неприязненному тону голоса, исходившего из, казалось бы, не передававшего никаких эмоций переводящего устройства.
VII
Они вернулись на Землю в лишенном каких-либо удобств черном цилиндре, избитом и помятом на протяжении ста пятидесяти лет службы. Пттду-Апиптикс отказался указать принципы устройства двигателей космического корабля ксаксанов, лишь расплывчато намекнув на антигравитацию. Берк вспомнил о диске из антигравитационного металла, который – уже так давно! – заманил его в дом Сэма Гиббонса в Бьюэлтоне, штат Виргиния. Он пытался направить разговор с Апиптиксом в общее русло обсуждения антигравитации, но безуспешно. По сути дела, ксаксан становился настолько немногословен, когда разговор касался этой темы, что у Берка возникло подозрение: может ли быть, что ксаксаны – так же, как люди – не понимали природу антигравитации? Берк затрагивал другие вопросы, пытаясь определить масштабы познаний ксаксанов, но в большинстве случаев Пттду-Апиптикс отказывался удовлетворить его любопытство. «Скрытная, замкнутая раса, лишенная чувства юмора!» – подумал Берк, но тут же напомнил себе о покрытом развалинами Иксаксе, пережившем столетие безжалостной войны; ситуация на планете ксаксанов не располагала к жизнерадостному добродушию. Берк горестно задумался о судьбе Земли.
Дни проходили один за другим, и наконец они приблизились к Солнечной системе. Берк не мог любоваться космическими просторами: во всем корабле ксаксанов единственный иллюминатор находился в рубке управления, недоступной Берку. Однажды, когда Берк сидел, размышляя о возможностях денопализации Земли, Апиптикс приблизился и бесцеремонным жестом дал понять, что наступал момент высадки. Он отвел Берка на корму, к челноку – такому же помятому и ржавому, как большой цилиндрический звездолет. Берк поразился тому, что в трюме челнока, закрепленный зажимами, стоял его автомобиль.
«Мы просматривали ваши телевизионные передачи, – пояснил Апиптикс, – и знаем, что автомобиль, оставленный без присмотра, мог бы привлечь нежелательное внимание к нашим намерениям».
«Как насчет убитого вами Сэма Гиббонса? – язвительно спросил Берк. – По-вашему, убийство не привлечет внимания?»
«Мы удалили тело. Никто не знает, где он – никто не уверен в том, что он умер».
Берк фыркнул: «Он исчез одновременно со мной. Персонал моего управления знает, что он мне звонил по телефону. Придется очень многое объяснять, если кто-нибудь захочет разобраться, что к чему».