Читаем Щупальца Альянса: Увертюра (СИ) полностью

— С вашей стороны, синьор Уотерфилд, было бы неблагоразумно считать, будто я подстрекаю вас к мятежу против Альянса, как мои действия, возможно, выглядят. Скорее, я действую в рамках союзнических обязательств, когда предлагаю помочь в сохранении станции и людей. Во всяком случае, прошу заметить, что действия космодесанта выглядят намного сомнительнее. Вряд ли они отвечают интересам Альянса. Высоки шансы личной злой воли предводителя вторгшегося отряда — майора Домби.

Проняло? Не без этого. Но всё же трусоватый Уотерфилд поспешил заверить:

— Мы ценим ваше бескорыстное участие, коммодор. Верим в законность и моральную выверенность вашего жеста помощи, а также в его высокие мотивы, отвечающие гуманистическим интересам, лежащим в основе политики Альянса. Мы, конечно же, попытаемся сделать всё от нас зависящее, чтобы истинные цели, преследуемые майором Домби, оказались для нас в той же мере понятны, как бы того хотелось и нам, и вам. Вместе с тем, единственным способом выяснения целей отряда майора Домби мы полагаем личный диалог непосредственно с майором Домби.

— Боюсь, однако, что в случае обнаружения деструктивности этих целей вы будете лишены возможности им воспрепятствовать, — произнёс Гуттиэрес достаточно хлёстко, но всё же… Увы, поразить собеседника в самое сердце он не сумел, судя по тому, что получил очередную отповедь в том же самом нудно-дипломатичном духе.

Уотерфилд в своих колебаниях понятен. Более чем. До дрожи боясь майора Домби и его горилл, он безоговорочно поверил коммодору в том, что десантники планируют страшное, но в самоуправство майора — не поверил.

Разумеется, в этом он прав. Майору, чтобы пойти против Альянса, нужно здорово слететь с катушек. А вот Альянс — тот всегда готов приказать своим майорам совершить всякое разное. Такое, до чего майор-одиночка и не додумается. Понимает ли боязливый начальник, что Альянс его смену может в два счёта отдать на расправу? Наверное, понимает и это. Но обнаружить подобное понимание ему мешает страх, который намного сильнее. Иррациональный страх усомниться в родном Альянсе — причём усомниться так недвусмысленно, что другие это заметят. Это ж не просто насмерть убьют, это же будет верный конец карьеры!


4


— Простите, мой коммодор, — голос Алонсо звучал выжидательно, — на связь со мной снова вышли эти два человека: Трентон и Гаррис. Ввиду того, что переговоры с начальником смены зашли в тупик, я подумал…

— Они хотят со мной говорить? — коммодор Гуттиэрес на миг задумался. — Да. Я имею на них время. Соединяй.

Послышались взволнованные голоса связиста и младшего специалиста. Путаясь и друг друга перебивая, они затараторили:

— Глубокоуважаемый господин коммодор, мы э…

— Мы всё слышали. Ну, когда вы, господин коммодор, говорили с нашим начальником.

— Это произошло чисто случайно, но…

— В общем, так вышло, что мы оказались в курсе сказанного…

— Ну и что вы думаете о сказанном? — спросил Гуттиэрес.

— Мы, господин коммодор, в некотором смятении…

— Точнее сказать, мы не очень-то верим нашему начальнику, — первым перешёл к сути дела Том Трентон.

— Вот как? — Гуттиэрес оживился. — В чём же конкретно из сказанного им у вас возникли сомнения?

— Он сказал, особой опасности нет. Но он врёт, и вот почему. Наша смена не сумела выполнить своего задания. Он пытался договориться с начальниками этих десантников — и не сумел. Он…

— А что за задание ваша смена так и не сумела выполнить?

— Это тайна, — сглотнул Трентон

— Ну ладно, — коммодор не стал настаивать. — Тогда хотелось бы знать, что может этот ваш Уотерфилд предложить десантникам, прихода которых ныне пассивно ожидает? Он обещал, что сумеет с ними договориться. Насколько сильны его таланты переговорщика

Представители станции взяли паузу, подбирая слова.

— Что, не сумеет?

— Да он шкуру свою будет спасать, вот о чём он с ними договорится! — выпалил связист Гаррис.

— Он такой скользкий тип, ему никто на станции не доверяет. Продаст родную маму за три космокредита, — поддакнул Трентон.

— Прекрасно, что вы это поняли; что же вы предлагаете?

— Мы? — удивились разоблачители Уотерфилда.

— Да, вы. Что вы способны сделать для спасения вашей смены, учитывая непродуктивную позицию вашего начальства?

Сразу стало ясно, что ребята об этом резонном вопросе даже не успели задуматься. Они с перепугу связались с имперским коммодором, чтобы он их наставил и предложил для выполнения чёткий алгоритм действий.

— Простите, господин коммодор, мы не так-то много и можем. Разве что предупредить знакомых. Но что им сказать?

— Убегать и прятаться, — сказал коммодор. — Это универсальный совет, он касается и вас самих. Судя по запутанности станционных коридоров, им реально воспользоваться. Хорошо знаете аварийные пути?

— Да.

— Сможете отслеживать перемещения по станции космодесанта?

— Да?

— Где они сейчас?

— Прошли половину пути от стыковочного узла до Жилого модуля.

— Сколько это по времени?

— Минимум полчаса.

— А до того места, где находитесь вы?

— Столько же. Мы находимся на Центральном модуле связи, он чуть в стороне от их прямого пути…

Перейти на страницу:

Похожие книги