Читаем Шехерезада и дракон (СИ) полностью

Конечно, по-своему он был прав, Люси действительно не могла знать всего обо всем. Но уж в чем, в чем, а в том, что люди не владеют магией, она была уверена. По крайней мере, в королевстве Фиор и окрестных землях все, кто называл себя колдунами или ведьмами, были обычными шарлатанами. Однако как доказать это Стингу?

Размышления Люси прервало хныканье Лейлы. Как ни важно было закончить расследование, но ребенок — важнее.

— Я пойду покормлю малышку, а вы пока принесите сюда Лектора и кусочек угля.

В голове у Люси уже начала формироваться одна идейка.

Нацу пошел с ней на кухню и укачивал Лейлу, пока Люси варила кашу. Потом они еще долго на пару пытались заставить Лейлу съесть хоть ложечку. На ту нашло игривое настроение и вместо того, чтобы есть, Лейла решила проверить, как далеко может плеваться кашей. Нацу присоединился к игре. Лейла радостно захлопала в ладоши, когда ее буйный папочка вместе с кашей выплюнул еще и огонь, оставив в стене меленькую дырку.

— Прекращай, — ледяным тоном процедила Люси.

За месяцы, прошедшие с момента их первой встречи, она научилась делать такое выражение лица, которое могло заставить даже Нацу «поджать хвост». Получалось не всегда, но в этот раз Нацу угомонился. Вместе они-таки заставили Лейлу проглотить несколько ложек каши.

Наевшись, она начала клевать носом и вскоре заснула на руках у Нацу. Тогда они вместе с Люси вернулись в гостиную. Судя по голосам, слышным в коридоре, Роуг пытался уговорить Стинга рассказать правду, но тот упрямился, все твердил, что Лектор — исчезнет. Люси надеялась, что ее идея поможет решить проблему.

В гостиной ее ждал большой кусок угля, которым Люси стала чертить на полу, не покрытом ковром, круг.

— Что это? — подозрительно спросил Стинг, крепко прижимая к себе Лектора.

На игрушечной мордашке кота будто бы тоже отразилось беспокойство.

— Магический круг, — с самым серьезным видом произнесла Люси. — Он защитит Лектора, пока ты будешь рассказывать нам, что же на самом деле произошло.

— Ты же говорила у людей нет магии, — скептически заметил Роуг.

Нацу, держащий на руках задремавшую Лейлу, настороженно уставился на Люси. Пришлось извернуться:

— Я сама не верю в человеческую магию, но некоторые считают, что она существует и даже передают друг другу заклинания.

Она изобразила на полу два круга: один в другом. В пространстве между ними начертила разные символы, какие пришли ей на ум — главное, чтобы были позаковыристее. Драконы, как завороженные, наблюдали за ней. Люси ощутила приступ угрызений совести из-за того, что обманывает их, но тут же напомнила себе, что старается для общего блага.

— Готово! — объявила она, дорисовав последний символ. — Теперь сажай Лектора в центр круга — и с ним все будет в порядке.

С минуту Стинг колебался, на его выразительном лице легко можно было прочесть сомнения, страх, потом надежду и, наконец, решимость. Он аккуратно усадил Лектора в центр круга, игрушка покачнулась, едва не упала мордочкой вниз. Но Стинг бережно поправил ее и ласково поладил по голове, точно живого зверька.

— Сиди спокойно, приятель. Все будет хорошо.

И Лектор, будто вправду услышав это обещание, больше не падал.

— Это все та девица, — сумрачно произнес Стинг. — Элис…

«Элис?» — изумилась Люси, ожидавшая услышать другое имя.

Но вскоре все прояснилось.

***

До деревни Магнолия Минерва добралась, сменив несколько наемных экипажей. Она не стала брать карету и лошадей в конюшне поместья: они бы выдали ее с головой, да и отец мог что-то заподозрить.

Хотя он-то, пожалуй, был слишком уверен в своей силе, чтобы подозревать неповиновение. О да, лорд Генма умел запугивать, как никто другой.

Жизнь Минервы была пропитана страхом, сколько она себя помнила. Сам воздух в темных комнатах поместья «Саблезубый тигр» был густым и вязким от ужаса тех, кто жил здесь… Нет, не жил, а скорее выживал.

И сбежать оттуда было невозможно. Куда бы Минерва ни поехала, тень отца всегда была с ней, даже если он лично ее не сопровождал. Отец рос опухолью в ее разуме, тек ядом в ее крови. Он не отпускал своих жертв, и даже во сне он бродил за Минервой, скаля клыки.

Мать все же смогла от него сбежать. Десятилетняя Минерва нашла ее болтающейся в петле на роскошной хрустальной люстре в гостиной, обставленной резной мебелью красного дерева.

Отца побег жены привел в неописуемую ярость, и с тех пор Минерва стала его главной игрушкой. Много раз, когда терпеть было уже невозможно, она думала отправиться следом за матерью. Но какое-то почти безумное упрямство, возможно унаследованное ей от отца, удерживало ее.

Нет, она будет жить. Жить назло ему. И найдет возможность отомстить. Пусть отец силен, как медведь, пусть окружает себя высокими заборами и всегда носит с собой оружие. Пусть он сам готовит себе еду и питье, опасаясь яда. Пусть. Минерва найдет способ. Она затаилась, как змея и ждала долгие годы.

Пока по Фиору не разнеслась весть о том, что драконы поселились среди людей…

Отправляясь в Магнолию, Минерва не имела четкого плана. Она собиралась все разведать на месте и действовать по ситуации.

Перейти на страницу:

Похожие книги