Читаем Шехерезада и дракон (СИ) полностью

«Я прямо восходящая звезда драконьей литературы», — с сарказмом подумала Люси.

Она села на матрас, положив на колени листки романа. Стала методично перечитывать отрывки, делая пометки куском уголька (чернила стоило экономить). Сосредоточиться не получалось, Люси все время мысленно возвращалась к истории появления драконов, к особенностям их физиологии. Вспоминала, как Нацу довольно урчал от ее прикосновений, и краснела.

Возможно, ей стоило добавить в свой роман драконов? Изучить их как можно лучше, а потом переправить свои записи людям, чтобы они узнали все слабые места этих чудовищ… Но разве Нацу и Венди чудовища? Да, у них другое восприятие мира, да, они не понимают людей. Но они не злые. Они просто — другие.

Поняв, что начинает запутываться в навязчивых мыслях, Люси вскинула голову и расправила плечи. В небе она увидела две точки, они быстро увеличивались, вскоре обретя силуэты драконов. Нацу и Венди летели рядом, то обгоняя друг друга, то начиная кружиться. Они словно танцевали какой-то замысловатый танец. Вот Нацу свечкой взлетел ввысь, затем камнем упал вниз и развернулся на кончике крыла так изящно, будто и не был огромным зверем. Вот Венди принялась описывать в воздухе спирали.

От танца драконов захватывало дух. Люси просто любовалась ими, забыв обо всех тревогах.

В себя она пришла, только когда Нацу уронил сверху тушу очередного кабана. Затем он приземлился сам, а следом и Венди. Вот уже перед Люси стоят два человека, и Нацу протягивает ей куст голубики.

— Тебе же прошлый раз понравилось.

Приятно удивленная таким проявлением заботы Люси поспешила его поблагодарить.

— Да их в лесу полно. Хочешь, всегда притаскивать буду, мне не жалко.

— Как ты себя сегодня чувствуешь? — Венди пытливо заглянула Люси в лицо, видимо, ища признаки нездорового румянца. — Я ведь людей никогда не лечила, не уверена, как получилось…

— Все в порядке. — Люси согнула руки в локтях, демонстрируя железное здоровье. — Даже не чувствую, что болела. Такая бодрая. Вот бы ты могла так же вылечить других людей…

Венди прозрачно улыбнулась, и в ее глазах Люси ясно прочла, что магия исцеления предназначена только для драконов. Ну и в виде исключения для личной сказительницы Нацу.

— Смотри, смотри, Венди, какого мне кота Люси сшила! — Нацу уже демонстрировал игрушку.

— Прелесть! Лапочка! — заахала Венди.

Она рассмотрела Хэппи со всех сторон, прижала к груди, потискала. Повернувшись к Люси, уставилась на нее умоляющим взглядом.

— Можно мне такую же кошечку? Только белую?

— Конечно. Выбирай ткань. — Люси щедрым жестом обвела сундук. — Можем для нее и платьишко сшить, она же будет девочкой, а девочке негоже ходить без одежды.

Восторженно пискнув, Венди принялась рыться в материях, удивляясь их ярким расцветкам.

— Я могу сшить платье не только для игрушки, но и для тебя, — предложила Люси.

Все-таки девочки они и в племени драконов девочки. Идея получить новое платье окрылила Венди.

— Я хочу вот такое, желтое… Или нет, лучше вот это, алое, как чешуя у Нацу… Но тогда лучше сшить из этой ткани что-нибудь для него. Эй, Нацу хочешь новую набедренную повязку?

— Мне как-то пофиг. — Нацу равнодушно осмотрел ткани, которые ему показывала Венди. — Вообще уже пришло время историй, а вы тут ерундой занимаетесь.

— Точно, я и забыла. — Венди виновата потупилась.

— Давайте перейдем в пещеру. Разведем там костер и пожарим мясо. Пока оно готовится, я начну рассказывать, — предложила Люси.

Ей очень хотелось опробовать очаг и поесть, наконец, нормальную еду. Драконы с энтузиазмом ее поддержали, Нацу рвался покрасоваться своим «творением», Венди было интересно попробовать пожаренного по человеческим обычаям мяса.

Пока Нацу разделывал кабана, Люси и Венди обложили очаг камнями. Получилось вполне недурно, похоже на очаги в небогатых домах. Затем Люси отломила несколько веток от куста голубики и насадила на них куски мяса. Нацу, используя свой бесспорный талант к разрушению, быстро превратил в щепки кровать, так что появилось топливо для костра. Люси с легкой печалью смотрела на остатки красивой резной спинки, но когда Нацу слегка дунул на дрова, и заплясало веселое пламя, грусть прошла. Огонь, горящий в очаге, обладал какой-то особой магией: когда по стенам пещеры заплясали оранжевые и золотые блики, стало удивительно уютно.

Присев у очага, Люси вытянула вперед палочку с кусочком мяса. Тепло костра обволакивало ее, унося тревоги и даря уверенность, что все будет хорошо. Подумалось, что, возможно, древние люди, жившие в пещерах, также чувствовали себя у очага.

Тем временем Нацу притащил матрас и демонстрировал его Венди, в красках повествуя, как он добыл эту «мягкую фиговину», пробираясь в человеческие жилье «как настоящий нинядзя».

— Ниндзя, — не отдавая себе отчета, поправила Люси.

— Вот и я говорю, нинядзя.

Венди присела у огня рядом с Люси и тоже взяла палочку с мясом.

— Нужно поворачивать, чтобы оно прожарилось со всех сторон, — наставляла Люси, Венди серьезно кивала.

Нацу предпочел съесть свою долю сырой, и пока он сосредоточенно чавкал, Люси решила немного расспросить Венди.

Перейти на страницу:

Похожие книги