Читаем Шехерезада и дракон (СИ) полностью

Присев рядом на корточки, Люси подперла подбородок рукой и всмотрелась в безмятежное лицо Нацу. Она прокручивала в голове все, что узнала за эти дни о драконах, сравнивала их с людьми и пыталась разложить все по полочкам.

Главный вывод, который Люси сделала: драконы не стихийное зло, как привыкли считать люди. Они — мыслящие существа, с которыми можно и нужно договариваться. Вот только получиться ли у Люси? Она всего лишь простая девушка с единственным талантом — рассказывать истории. Кто же знал, что он однажды спасет ей жизнь?

Разум тут же услужливо подкинул одну из историй, которые Люси любила в детстве. Сказку о «Красавице и Чудовище» ей рассказывала на ночь еще мама. Чудесная история о том, как прелестная дева силой любви изменила монстра.

Ага, можно влюбить в себя Нацу и делов. Люси криво усмехнулась. Гениальная идея! Вот уж тогда он точно ее никуда не отпустит из своего логова. Да она и представить не могла, как можно очаровать Нацу.

Беда в том, что в истории чудовище было человеком, потерявшим нормальный облик. А Нацу — не человек. Хоть и выглядит…

Хлопнув себя по заалевшим щекам, Люси прогнала навязчивые картинки.

Пока Нацу дрыхнет на солнышке, стоило заняться полезным делом. Выпрямившись, Люси отправилась собирать топливо для костра. От ее безжалостно разломанной кровати почти ничего не осталось, а сегодня нужно было пожарить мясо на обед.

Побродив в леске возле берега, Люси вернулась через некоторое время с охапкой веток, которую она связала своим мокрым платьем. Как оказалось, Нацу еще спал. Немного поколебавшись, Люси все же слегка потрясла его за плечо.

— Подъем!

Приоткрыв глаза, Нацу потянулся всем телом, точно кот.

— Эх, хорошо соснул. Полетели назад в логово? О, что это у тебя за ветки?

— Топливо для костра, чтобы жарить мясо.

— Точно! Нам же нужна жрачка! — спохватился Нацу и снова потянулся, сам того не подозревая, заставляя Люси отгонять смущающие воспоминания, потому что шкура сползла ему на самый низ живота.

— Лететь на охоту что-то в лом. Сейчас отнесу тебя в логово, а потом до ближайшей деревни смотаюсь.

Эти, казалось бы, простые слова подействовали на Люси как ушат ледяной воды, мгновенно заморозив все росточки мыслей о том, что Нацу — симпатичный парень.

Так просто говорить о том, что возьмешь с людей дань…

— Может быть, ты лучше поймаешь кабана? — предложила Люси. — Мне кажется, его мясо вкуснее, чем у коровы, которую ты получишь от деревни.

— Странные у тебя вкусы. — Нацу вскинул бровь. — Корова же гораздо вкуснее. Такая жирная, м-м-м…

Настаивать дальше Люси не рискнула.

Обратный полет в логово уже не доставил ей такого удовольствия, впечатление от прекрасных пейзажей, расстилавшихся под крыльями дракона, было испорчено мыслями о том, что вскоре этот дракон полетит обирать крестьян. Просто на правах сильного.

Да, конечно, феодалы, всякие герцоги, графы и бароны тоже драли с простых людей налоги. Но они хотя бы давали что-то взамен: защиту от разбойников или нападения соседей. Феодалы, по крайней мере, лучшие представили их сословия, прокладывали в своих землях дороги, строили больницы и храмы.

А драконы не давали людям ничего. Только забирали.

Потому что могли.

Уже ближе к ночи, когда Нацу вдоволь наелся говядины и наслушался новых сказок, Люси спросила его:

— Ты ведь можешь охотиться, зачем же тебе собирать с крестьян дань скотиной?

Ответ оказался до боли предсказуемым.

— Я ж дракон, мне должны приносить дань.

Но, видимо, поняв, что такого объяснения не достаточно, Нацу добавил:

— В старые времена дичи не всегда хватало, поэтому мы требовали от людей, чтобы они делились. Подумаешь, одна корова, у людей их полно.

— Не у всех, — тихо возразила Люси. — Есть очень много бедных селений, которые, тем не менее, вынуждены платить драконам дань. Часто феодалы обдирают крестьян, а бедняги еще и вам обязательно оставляют на жертвенном месте скотину.

— Ну, это уже их проблемы, — легкомысленно отмахнулся от ее возражений Нацу и перевел разговор на более интересную для него тему. — Погладишь меня по голове?

И, нагнувшись, он подставил под ладони Люси вихрастую макушку.

Гладя его и слыша довольное урчание, Люси в который раз задавалась вопросом, как Нацу может быть таким трогательным и жестоким одновременно.


========== Глава 6 ==========


Шарф получился далеко не идеальным, хотя Люси корпела над ним три дня. В одних местах вязка была слишком разреженной, в других — плотной. Кое-где петли запутались, Люси не смогла в них разобраться и, плюнув на все, оставила как есть.

Но Нацу остался доволен. Когда он принял от Люси шарф, на его лице появилось выражение, какого она никогда раньше не видела. Удивительно мягкое, нежное, казалось, Нацу прослезился бы, если бы драконы умели плакать.

— Спасибо, — с чувством сказал он. — Теперь частичка отца всегда будет со мной. Покажешь, как его правильно надеть?

Повязывая шарф вокруг шеи Нацу, Люси чувствовала себя так, будто совершает некую особую очень интимную церемонию.

Перейти на страницу:

Похожие книги