— Помню о ее сокровищах.
— Будут другие шлюхи, гораздо красивей. Подумай.
— Она нисколько не хуже других.
— Грязная свинья, — поправил Хамид, веско кивнув головой. Разговоры о сексуальных играх, о женской красоте неизменно раздражали его.
— Хочет испить моих соков.
— Тебе кажется.
— Неужели? — воинственно переспросил Саир.
— Она старается внушить тебе эту мысль.
— Может быть, я все равно ее трахну. Вот чего она хочет.
— Совершенно верно, — сдержанным шепотом неожиданно согласился Хамид. — Чтобы убить тебя.
Саир наконец отвел глаза от прохожих, со смешком посмотрев на Хамида.
— Шлюха хочет убить меня? Как же?
Хамид напоследок смерил Саира дерзким взглядом безумных черных глаз, устав от похабщины.
— Убьет тебя не шлюха, — твердо сказал он, — а я. Отрежу твою палку и в глотку вобью. Если только ты к ней прикоснешься.
Саид попытался взглядом выразить свое негодование, но помешало яркое солнце, и он просто потупил глаза. Хамид впервые угрожал ему открыто, но Саир и ранее не исключал подобной возможности, однако правильной ответной реакции так и не подыскал. Он точно знал, что сможет убить — сокрушить — Хамида в рукопашной схватке один на один, но в бою на ножах с ним никто не сравнится, Хамил явно классом выше, а к нападению из-за угла Саир сейчас пока не готов. Пока.
— Интересно, — прошептал он, вновь приставив руку козырьком ко лбу, — я все думаю, правду ли о тебе говорят…
Хамид вообразил момент смерти Саира, придя к заключению, что это все-таки доставит ему удовольствие. Конфронтация радости не приносит и грозит довольно неприятными последствиями, но необходимость утверждения своей власти иногда возникает столь же неожиданно, сколько и неизбежно. Он считал, что Саир мечтает о том же, только вряд ли ему хватит духу осуществить мечту, что, во-первых, лишит его лидерства и приятного чувства обиды, но главное — возложит на него ответственность, потребует самостоятельно разрабатывать планы и действовать, чего он боится по-настоящему. Кроме того, в сущности, Саир не может рассчитывать на одобрение остальных.
Абдур, самый младший и самый надежный, прятал в развалинах охотничьего домика на паломнической дороге прямо перед городом Кадасия на границе пустыни и поджидал курьеров, чтобы направить их в другое место встречи у Минарет-аль-Маджда — отдельно стоявшего минарета к северу от Куфы. Мальчик умный, но впечатлительный, с вечно вытаращенными глазами, он с гордостью выполнял поручения, полный благоговейного страха перед Хамидом, и с восторгом считал себя членом преступной шайки. По мнению Хамида, Абдур был не способен на предательство. Абсолютно невинный — пока еще никого не убил, даже травку не пробовал, хотя для того и другого придет свой черед, может быть, одновременно — Абдур скорее умрет, чем предаст Хамида.
Труднее было разгадать Фалама, в данный момент стерегущего Шехерезаду, хотя он Хамида не сильно волновал, потому что был далеко не таким самоотверженным, как Абдур. Фалам при всей своей пружинистой силе и молниеносных рефлексах оставался идиотом, которого погонять легче, чем овцу. Чтоб держать его на своей стороне, нужно было лишь постоянное наблюдение и бескомпромиссная твердость. «Вряд ли Фалам заслуживал смерти», — думал Хамид и питал искреннюю надежду, что подобной необходимости не возникнет.
Хамид испытывал невыносимую тяжесть. В иные моменты он ни в чем не мог найти утешения, тем более во сне. Жизненные обстоятельства порой представлялись невероятно сложными, мстительными, смертоносными. В такие минуты он особенно страстно черпал радость в гашише, хотя порой и травка казалась не убежищем, а клеткой, что, впрочем, не препятствовало ее регулярному учащавшемуся приему. Точно так же он не способен был противиться силам, толкавшим к убийству, слишком могучим и слишком загадочным, слишком тесно связанным с воспоминаниями, терзавшими его во сне.
Едва Хамид повернулся, чтобы спуститься с насыпи по ненадежным, лениво осыпавшимся камням, как услышал сверху голос. Он остановился, склонил к плечу голову. Сначала он ничего не понял, но, поняв, не хотел верить: с самого верха развалин дворца вновь прозвучал женский голос: девичья песня, летевшая по ветру:
Хамид стиснул зубы. Шлюха. Оглянулся на сверкнувшего глазами Саира, на путников, находившихся почти за пределами слышимости. Если песня продолжится, парень или старуха непременно услышат. Оглянутся на дворец, запомнят женский голос.
Сердце Хамида бешено заколотилось: нельзя терять время. Он соскользнул с кучи вместе с небольшой лавиной кирпичных обломков, с трудом сохранив равновесие, и во всю прыть помчался к развалинам дворца. Наполовину поднявшись, первым делом решил отдышаться, пылая негодованием: шлюха отлично знает, что делает, она неутомима.