Подобный вопрос меня озадачил. Старый склеротик. У него явно начались осложнения после перенесенных потрясений. Глубоко в подсознании шевельнулось смутное подозрение, и я произнес четко и раздельно:
— Вы сами установили правила, мистер Романель. Я точно говорю с Клодом Романелем? У вас какой-то… возмужалый голос?
— Ну, конечно, это я, идиот!
— Приятно познакомиться.
— Извините, мистер Скотт. Конечно, мы имели в виду Уортингтона. Да, естественно, первым делом загляните к нему. Только поторопитесь. А то я перевозбужден, даже немного нервничаю. Как-никак, двадцать лет. Впрочем, вам не понять. У вас никогда не было детей…
Он зашелся кашлем, потом нервно похихикал, покашлял еще немного и, как я понял, шумно высморкался.
— Простите, мистер Скотт. Я себя не так хорошо чувствую, хи-хи-хи, как 20 лет назад.
— Простуда так и не прошла? — подкинул я контрольный вопрос.
— Какая к черту простуда? — рявкнул он раздраженно. — У меня болячки посерьезнее. А всю оставшуюся простуду клизмачи вычистили из меня вместе с четырнадцатью порциями метастаз в брюхе, которые подозреваю, перелезли ко мне в легкие. В медицинских кругах это называется, маленький клин большим клином вышибать или лечение зубов через задницу, а геморроя через рот… — Он подумал еще немного, потом добавил:
— Поэтому сейчас я здоров как бык после африканской засухи. Такой ответ вас удовлетворяет, мистер Скотт?
— Вполне, особенно ваш рассказ о наисовременнейших методах лечения, — ответил я, ухмыляясь. — Сейчас он разговаривал, как прежний Романель, не теряющий присутствия, если не бодрости, духа.
— Найдя в моем лице дойную корову, на которой можно еще и поэкспериментировать, эти клистирные трубки привили меня от всех болезней, известных медицинской науке, — бодро продолжал Романель, — так что теперь я могу со спокойной совестью отправиться к праотцам, нисколько не опасаясь, что заражу их каким-нибудь СПИДом или коклюшем.
Слушая его, я качал головой. Все-таки этот неунывающий чудак — большой оригинал. Очень остроумный, а может просто умный с отклонениями в криминальную сторону. Именно в этот момент в моем мозгу начала зреть некая концепция, как будто разрозненные мысли стали собираться в единое целое, но потом это вновь ускользнуло от меня.
— Рад слышать, что вам лучше. Увидимся сегодня вечером.
— Было бы здорово. Я тут приготовил вам скромные премиальные, мистер Скотт. Пять тысяч долларов наличными. Вы не против?
— Звучит красиво, — поблагодарил я его и положил трубку.
Полюбовавшись улыбкой Спри, я снова снял ее и набрал номер «Дорчестер Армс». Поскольку я буду отсутствовать предположительно весь завтрашний день, я посчитал своим долгом предупредить об этом Кей и сказать, что свяжусь с ней, как только вернусь. Когда я попросил девушку-оператора «Дорчестера» соединить меня с номером мисс Кей Денвер, Спри спросила:
— Кому ты еще звонишь, Шелл?
— Дорогому потенциальному клиенту, вернее клиентке. Пока у меня с нею лишь предварительная договоренность, но думаю вплотную заняться ею, когда вернусь.
— И ею тоже? — сверкнула белозубой улыбкой Спри.
Тут ответили из «Дорчестера».
— Мисс Денвер выехала от нас, сэр.
— Что? Выехала? Но когда?
— Один момент. В 8.55 утра, то есть полчаса назад.
— Вы бы не могли мне сказать… Впрочем, это неважно. Спасибо.
Я положил трубку, размышляя «какого черта». Решив, что это стоит проверки, я повернулся к Спри:
— Сейчас позвоню и закажу билеты на вечер. Но прежде чем мы отправимся в аэропорт, заскочим в одно место. Не возражаешь? Необходимо кое-что выяснить в отеле «Дорчестер Армс».
— Не возражаю. О Кей Денвер?
— Да. Ты ее знаешь? — удивленно воззрился я на нее.
Она помотала головой, вернее золотистой гривой.
— Не-а. Просто ты назвал ее имя, разговаривая по телефону. — Спри помолчала некоторое время и сказала, забавно склонив на бок прелестную головку:
— Может быть, это плод женской интуиции, но ответь мне на один вопрос: эта Кей — очень красивая молодая женщина? Смуглая, черноволосая, с отличной фигурой. Бросающаяся в глаза, особенно когда утром одета в изящный черный вечерний костюм.
Я остолбенело уставился на свою не перестававшую удивлять меня собеседницу.
— Одетую… в вечерний… рано утром? Вообще-то такое описание ей вполне подходит. Но каким непостижимым образом ты догадалась, что именно о ней идет речь?
— Я просто описываю тебе красивую женщину, которую видела в вестибюле гостиницы, когда поднималась к тебе сегодня утром.
— В вестибюле, говоришь? Но это же было спустя пять-десять минут после того, как она ушла… «О-хо-хо», — подумал я и добавил: — Она заскочила ко мне на минутку, сказав, что страшно торопится на крекерную фабрику и далее в том же духе. А сама ждала чего-то в холле, или кого-то.
Я не знал, что и подумать. Спри тем временем продолжала:
— Я обратила на нее внимание только потому, что она смотрела на меня чересчур пристально. Тут я заметила, насколько она красива, но почему-то одета не по времени.
— Н… да, все это более чем странно.