Бэнкс отбивался как мог, но всё же он чувствовал, что в этом поединке ведёт отнюдь не он. Капитан играл с ним как кошка с мышкой, совершал крайне самонадеянные выпады, будучи уверенным, что тот не сумеет их разгадать. В какой-то момент, капитан совершил нырок и в очередной раз отбив атаку лейтенанта, направил в него силовую магическую сферу.
Не имея возможности противиться силе элементальной магии, Бэнкс подобно тряпичной кукле отлетел в сторону. Капитан не просто так применил именно этот приём. Уилорд отлетел как раз в направлении спрятавшихся детей и его клинок в следующий миг вошёл бы в их хрупкие тела, но лейтенант в последний миг бросил меч, придав ему противоположную инерцию.
Командир рыцарей оказался крайне раздосадованным происходящим, совершив стремительный рывок, он поймал меч противника в полёте, после чего настиг и его самого. Придавив лейтенанта ногой к земле, капитан приставил оба клинка к его горлу.
Волна одобрительных воскликов, улюлюканья восхищения и прочих проявлений радости, растопили сердце капитана, который передумал убивать своего подчинённого. Пренебрежительно посмотрев на лейтенанта, командир смачно плюнул в него, демонстративно вытерев ноги о его нагрудник.
Подойдя к детям, капитан грубо схватил мальчика за отворот шёлковой рубашки, с выведенной на ней надписью в виде имени и фамилии. Резко дёрнув на себя, он нечаянно оборвал часть надписи, оставив лишь только имя. Посмотрев сначала на малыша, а после и на старшую девочку он разжал пальцы, уронив ребёнка на землю.
– Мелочь запакуйте! – отдал приказ командир, повернувшись к своим рыцарям, которые награждали его щедрыми аплодисментами, – Лейтенант Бэнкс прав, зачем их убивать, если можно продать.
Тяжёлые воспоминания заставили Бэнкса ненадолго уйти в свои мысли, пока часть команды «Флейты морей» с любопытством смотрела на него, в надежде услышать продолжение его догадки.
– «Бордовый клоун», неужели тот самый? – прошептала Сантс, тут же подскочив к краю борту и вынув подзорную трубу.
Гроза морских офицеров всех королевства, откровенный пират, не прячущийся ни под каперские ни под флибустьерские грамоты, наводил ужас на многих опытных адмиралов. Подобная слава не могла обойти стороной и других офицеров короны, которые, так или иначе, слышали про невероятного легендарного пирата, капитана Карлито Гусака.
– Он тронулся умом, – прошипел Бэнкс, поравнявшись со своим лейтенантом, – Его корабль это настоящее шоу уродов.
– Шоу опасных уродов, – сделав особый акцент на среднем слове, подтвердила Сантс, вглядываясь через подзорную трубу на приближающееся судно.
Несмотря на все старания пинаса оторваться, барк всё же настиг их, однако волнения оказались преждевременными. Переливающееся всевозможными цветами судно прошло рядом, некоторое время, угрожающе подставляя вооружённый борт.
На канатных снастях «Бордового клоуна», кое-как держась за узлы, развязно сидели непонятные существа, которых ранее не приходилось видеть ни членам экипажа «Флейты морей», ни их пассажирам. Ехидно скалящиеся гремлины и гноллы злобно поглядывали на борт торгового пинаса, угрожающе потирая небольшие кинжалы.
– Кажется, мы им без нужды! – еле слышно предположила Дайна, думая, что говорит это своему сержанту, но того рядом не оказалось.