Читаем Шень шу. Гадание на монетах и книга мудрости древнего Китая полностью

19 Иногда /это/ близко, потом снова далеко. Иногда /это/ кажется простым, потом снова трудным. /Дайте нам/ дождаться события, когда /мы/, смеясь, наблюдали бы с облаков за /происходящим/.


В данной ситуации человек, задающий вопрос, страдает от того, что он не владеет структурой событий. Ему кажется, что все валится из рук. Близкое оказывается дальше, чем он предполагал, и то, что казалось таким легким, осуществить особенно сложно.

Оракул советует ему быть выше мелочей повседневной жизни или, по крайней мере, попытаться это сделать. Спрашивающий занимает не такое плохое положение в своем мире, как он, может быть, считает или уверяет себя. Вероятно, вопрос разрешится «сам собой», благодаря естественному ходу событий.

Возможно, в каком-то сложном деле, в котором участвуют многие люди, он окажется тем, «кто смеется последним».


20 Семья, которой не хватает внутреннего единства, подобна засохшим персиковым и сливовым деревьям и возвращающемуся с востока западному ветру: лодка /без руля и без ветрил/, гонимая волнами.


Семья для китайцев - центральное начало и суть всей жизни. Так было во все времена и сохраняется по сей день. Если семья распадется или будет разбита, то ее члены вскоре пропадут по одиночке.

Это значит, что надвигается опасность. Спрашивающий не осознает всех возможных последствий своих поступков и промахов: он подрывает то, что китайцы в старину называли «родительским авторитетом». «Пусть отец будет отцом, муж мужем, мать матерью, жена женой, старшие братья и сестры старшими братьями и сестрами и младшие младшими - тогда семья предстанет в своем естественном строении, ... и все земные вопросы будут урегулированы», - говорится в «И Цзин»* (Гексаграмма 37).

Спрашивающему можно посоветовать установить жесткие правила поведения в своем узком кругу, причем начать ему следовало бы с себя. Он должен быть бескорыстным и не слишком строго судить других людей и их поведение.


21 Вода переходит в воду, и горы окружены горами. Если водоем мелкий и горы, кажется, скрылись из виду, то не составит особого труда добиться славы и богатства.


Все, кажется, идет своим чередом, и спрашивающего, по-видимому, немного беспокоит то, что все протекает так гладко, как редко бывает в его жизни. Удача за удачей сыплются на него, как спелые плоды с дерева, хотя для этого он не прилагает больших усилий. Он привык к трудностям и помехам, а сейчас видит обратное.

Проблема, таким образом, скрывается внутри человека: быстрота и легкость, с которыми он отстаивает свои решения и осуществляет планы, вызывают у него недоверие.

Однако он может быть уверен в том, что внешний мир не будет чинить ему никаких препятствий.


22 Если /вы/ на полпути поможете друг другу, /вы/ предотвратите возможные опасности, как если бы ветер и волны перестали временно существовать.


Часто бывает сложно вовремя заметить опасность, которую таит в себе эгоистическое поведение. Кто понимает, что он может совершить и закончить свое «путешествие» только вместе с другими, искренне обмениваясь духовным опытом и материальными вещами, тот не встретит непреодолимого сопротивления.

Если спрашивающий хочет достичь своей цели, ему следовало бы объединиться с другими людьми и не действовать в одиночку или вовсе против других.


23 Тройное счастье! На весеннем ветру распускаются персиковые и сливовые деревья. Тревоги и страхи бессмысленны, ведь яркий свет луны /сияет и/ людям, которые находятся на расстоянии тысячи миль.


Цветы персика* и сливы* благодаря своей нежности, аромату и розовой окраске означают в китайской символике женские половые органы. Речь идет здесь либо о влюбленном мужчине, либо о влюбленной женщине.

И в том и в другом случае человеку, задающему вопрос, оракул предвещает счастье, ведь весна* символизирует плодородие и совместное счастье.

Спрашивающий не осознает, как все на самом деле у него удачно складывается. Ему повезло или вскоре повезет. Он беспокоится о своем любимом человеке, который далеко от него находится. Но и тот тоже чувствует, как обстоят дела у задающего вопрос.


Перейти на страницу:

Похожие книги