Читаем Шепот летящих по небу (ЛП) полностью

Киэй бежала по туннелям с вытянутой рукой, ничего не видя. Мох, что обычно светил им, потемнел. Она не знала, почему. Она не была врачом или биологом, но догадывалась, что это связано с нападением на пещеры.

Гаррет приказал ей увести людей из пещеры Розы в бухту Влерун. Этот ход был отчаянным, но только так они могли поступить.

Она ворвалась в просторную комнату, пыль ударила в уже забитые ноздри. Гул эхом пронесся и отбросил ее в стену. Она споткнулась о камни и чуть не упала. На это не было времени!

Свет был в одном из туннелей на другой стороне. Она надеялась, что это ее люди, но не была уверена. Враг был уже во многих местах. Она не была уверена, что тут безопасно.

Вспыхнула молния, озарив пещеру из-за дыр вверху. Странно, что Хан еще не прибыл сюда.

Высокие цветы-зонты над пещерой закрылись. Чистая вода озера дрожала. Дождь лился в дыры, падая на большие листья и камни. Киэй обошла озеро, запоминая путь во время вспышек молний.

Вспышки замедлились, бледный свет пробивался в пещеру. Она подняла голову, обойдя половину озера. Утро. Сколько еще нужно ждать Ваш?

Она дошла до другого туннеля. Света было достаточно, чтобы увидеть силуэты. Пол не двигался. Как и стены. Он знала этот туннель, сотни раз ходила по нему. Она разогналась, почти бежала.

Шум бурильщика заглушал все. Она уже не слышала бурю. Свет становился все ярче.

Вскоре она попала в пещеру Розы. Сотни детей, стариков, несколько матерей и отцов, раненых заполняли комнату. Факелы озаряли ее.

На нее смотрели огромные глаза. Они держались друг за друга, словно пытались защититься. Грязь падала с потолка.

Место очистили. Они не знали, куда идти, но знали, что сидеть тут не стоит. Хорошо. Они еще не потеряны.

Она взяла себя в руки. Она была воином. Не все рождались для этого. Многие в комнате умели другое, тоже важное, но не сейчас. Она была здесь с целью. Уберечь их.

Она жестом поманила их.

Фитц, ее лучший друг, обошел девочку и ее брата. Его губы двигались, но Киэй его не слышала.

Она покачала головой. Он поджал губы и отдал ей факел. Она забрала его, развернулась и устремилась в туннель, откуда пришла. В пещере с цветами-зонтами она замерла, чтобы проверить, идут ли люди. Не было ясно, последовали ли все. Их было очень много. Они или идут, или умрут. А могут пойти и умереть.

Она смотрела, как светлеет снаружи. Буря прошла, восходило солнце. Помощь придет. Наконец-то.

— Киэй, — Фитц схватил ее за руку и оглянулся. Он отодвинулся, пропуская остальных. — Куда мы идем?

Она не хотела говорить сейчас. Если люди узнают, то могут возмутиться, и она не сможет управлять всеми, если они начнут разбегаться. Его глаза на миг расширились. Он облизнул губу и отвернулся.

Она закрыла глаза и рот. Фитц обладал многими качествами. Он не был глупым, и потому они ладили.

— Скажи, что ты шутишь.

Она открыла глаза и посмотрела на его лицо, пыль смешалась с его волосами.

— Выбора нет, Фитц. Хан всюду. Они стали попадать в пещеры.

— У нас есть действия для таких случаев.

— Знаю, но Хан всему мешает. Он как-то нашел комнату Розы.

— Случайно?

Она покачала головой.

— Он слишком точно попадает.

Он поднял руку, подошел к ней и понизил голос. Что-то большое ступило сверху. На них посыпались камни. Закричали дети. Киэй, сдерживая ругательства, подняла голову.

— Хан может уже пробиваться к нам.

— Бухта Влерун.

Ничего не было видно. Утес. Один проход. В бухте жили крабы, похожие на пауков, размером с трех людей. Да. Плохой вариант, но других не было.

— Есть предложения лучше?

Он глубоко вдохнул, кивнул и сжал ее руки.

— Есть идея. Можно использовать крабов-пауков.

По ней побежали мурашки.

— Дети.

Он пожал плечами.

— Они уже рисковали, постоянно дразня их. Пора уже использовать это на пользу.

Это лучше, чем стоять на узком утесе, пока их не увидят.

— Хорошо.

Он толкнул ее к пещере.

— Гаррету нужна ты.

Она открыла рот.

— Я понял. Поверь. Иди к Гаррету.

Она кивнула и побежала с факелом в руке. Ее умения лучше использовать еще где-то. А Ваш лучше поспешить, если они хотят спасти драгоценный Кивидинок.

* * *

Хаджи пошатнулся, пока «Лаял» разворачивался. Ветер и дождь попадали в открытые двери. Пейзаж внизу был черным. Вспышки молний порой озаряли бушующие волны. Тусклый свет справа намекал на что-то. Огонь, наверное. Или рассвет, и буря отступает.

Повезло им. Но и Хану.

Меси залезла на сидение и прикрепила себя ремнем. Она сунула руки в консоли впереди, а ноги — внизу. Она поймала взгляд Хаджи и кивнула.

Он прищурился, разглядывая устройство. Снизу развернулись восемь ног, когда его лучшая подруга вставила ноги, множество сенсоров прикрепилось к ее ногам по длине. Четыре верхние ноги были из сухих водорослей, скрепленных выделениями летаран, что защищало их от огня. Медные провода пересекали всю поверхность. А если у врага пули?

Она с отрядом должна будет двигаться быстро. Для того и были сделаны скиттеры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Орудия войны

Падение Небесного города (ЛП)
Падение Небесного города (ЛП)

В мире, где правят опасные Руки Таро и племена Великих семей, Синн оказался в шатком положении. Он стал свидетелем убийства невинных людей и его отца. И это пробудило его Метку, и такой силы Метки мир еще не видел.Королева Никс думала, что выиграла ценный приз, убив отца Синна, главу сильнейшей из Великих семей. Но не знала, что ей повезет еще и схватить его сына. Но, чтобы Синн стал ее оружием и заставил мир встать на колени, ей нужно сломить его, привязать к себе его душу.И она старается сделать это. Синн сломлен, а душа его соединена с ее нерушимой связью.Но он все равно хочет сбежать. И найти способ уничтожить ее.Добро пожаловать в мир, где корабли бороздят небеса, а города затопили океаны! Попробуйте выжить в сражении тех, кому подвластны силы природы!Перевод: Группа Переводы by KuromiyaRenПереводчик: Лена Меренкова

С. М. Бладинг

Фэнтези
Рыцарь Прутьев
Рыцарь Прутьев

Никс, королева Прутьев, получила то, что хотела, - Синна Эль-Асима, сильнейшую Метку в мире. И хотя она привязала к себе его душу, его так просто не подчинить. Если она хочет его, ей нужно сделать то, что для нее больнее всего. Отпустить и дать то, что он хочет. Мир. С печатью Никс Синн хочет залатать брешь между двумя правящими тиранами - Руками Таро и Великими семьями. Он не спешит доверять Никс, ведь хочет управлять собой. И ему понадобятся все силы, когда придется иметь дело со своей мамой - главой Великих семей. Она не отдаст власть без боя. Никс же согласится вести себя должным образом, если Синн станет ее рыцарем. Мать отказывается подписывать соглашение о мире, если Синн будет во власти королевы. И Синн делает то, чего никто из них не ожидал. Он созывает все племена, что до этого не имели голоса, для переговоров. Все они должны проявить себя в Играх Мира. И пока влияние и власть Синна растут, начинается новое сражение. Кто будет править Лигой городов Синна? Сможет ли он защитить больше людей как глава Великих семей или как Рыцарь Прутьев?

Переводы by Группа , С. М. Бладинг

Фэнтези

Похожие книги