Читаем Шепот Лилит полностью

Считается, что и само происхождение имени – Лилит – восходит к шумерам, так как созвучно шумерскому «лиль» (воздух, ветер, дух, призрак). В предисловии к «Ассирийской магии» Шарля Фоссе исследователь Емельянов поясняет: «Юноша и девушка–лилиту – демоны, в имени которых заключена игра слов из разных языков. По–шумерски «лиль» означает «воздух, ветер, дух, призрак», по–аккадски «лилу» – «ночь». Отсюда и смесь представлений: демонов этого рода считали ночными привидениями. Вероятно, их можно сопоставить со славянскими заложными покойниками – то есть с людьми, умершими неестественной смертью и раньше срока. Во всяком случае, они всегда отличаются от гадим – обычных духов умерших предков (хотя и для последних характерны необычные случаи смерти). Вполне возможно, что люди, превратившиеся в духов лилу, при жизни были безбрачны и не оставили потомства. Так можно объяснить склонность мужчин–лилу вступать в связь с земными женщинами (причем от этих связей у них рождаются либо уроды, либо такие же демоны)».

Образы злобных ночных созданий в женском облике были весьма популярны в древности и до сих пор кочуют из мифа в миф, из легенды в легенду у самых разных народов. Так, ненасытная ночная демоница, убивающая мужчин, присутствует в арабских мифах, а также в мифах Междуречья. Эти верования затем перешли в легенды о кровожадных царицах, казнивших после ночных наслаждений своих любовников – Клеопатра, царица Тамара. Формирование этих мифов, вероятно, можно отнести ко времени перехода от матриархата к патриархату, когда добрая богиня – покровительница своего народа постепенно превращалась в собственную злобную противоположность. У славян, например, это Баба–Яга, чей сказочный образ в настоящее время носит исключительно отрицательный оттенок, тогда как в далекой древности это была мудрая и сильная богиня. А в одной из шумерских легенд у Лилит, тоже выступающей в качестве богини –покровительницы, уже имеется не только светлая, но и темная сторона: ее слезы даруют жизнь, а ее поцелуи несут смерть. Возникшая двойственность, по всей видимости, стала источником зародившейся традиции изображать Лилит с двумя львами.

Но существуют и другие варианты происхождения имени Лилит. В иврите, относящемся к семитским языкам, прилагательное женского рода «лейлит» означает «ночная»; «дмама лейлит» – «ночная тишь». Также, словом «лилит» в иврите называется один из видов сов – неясыть. Не исключено, что именно поэтому Лилит довольно часто сопровождает сова.

В современной демонологии Лилит уже не столько демоница, пожирающая детей, сколько подруга Сатаны (Самаэля). В настоящее время она во многом ассоциируется с Черными Богинями, такими как Кали, Ума, Парвати, Геката, Хель, Эрешкигаль. И эта сторона ее сущности подразумевает некие скрытые и глубокие смыслы: Темная Мать, Черная Женственность, чье изначальное предназначение – быть губительницей зародышей Света.

Громкий дверной звонок прервал мои творческие изыскания. Ну, кого там еще черти принесли?! Некоторое время я сидела, затаившись, в надежде, что незваный гость позвонит–позвонит да и отправится восвояси не солоно хлебавши. Однако неизвестный(ая) продолжал настойчиво трезвонить и, решив, что легче отпереть дверь, нежели слушать раздражающее дребезжание, я отправилась в прихожую.

– Открывай! Я знаю, что ты дома! – раздался из–за двери решительный голос Володи. – Мы же договорились еще на прошлой неделе!

Действительно, договорились – как я могла позабыть?! И хотя все мое существо противилось тому, чтобы прервать столь интересное и познавательное занятие, как работа над собственной диссертацией, моя совесть не позволила мне поступить столь предательским образом – ведь я сама назначила день и время встречи. К тому же, Володя – человек на редкость самоуверенный и упертый и может торчать у меня под дверью хоть до самого вечера, так что серьезной работы все равно не получится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза