Читаем Шепот тьмы полностью

– Что ты делаешь? – ответила она вопросом на вопрос, хотя знала, что это совсем не то, что следует говорить человеку, в чей дом ты вошла без приглашения. Лицо Колтона выглядело странным, как бы погруженным в тень – его левый глаз рассеивал темноту, которая не совсем соответствовала лунному свету, падавшему на его лицо.

– Я живу здесь.

– В темноте?

– Иногда, – сказал он язвительно. – Как ты уже могла заметить.

– С широко открытой входной дверью?

Он ответил не сразу. Делейн увидела, как он шаркнул по полу блестящим носком ботинка. Что-то маленькое и раздробленное полетело в ее сторону, как камешек по замерзшему пруду.

– Может быть, я надеялся, что ты придешь, – солгал он.

Она не смогла сдержать смешок, который вырвался у нее.

– Не делай этого. Не будь неискренним.

Он рассмеялся, хотя звук получился натянутым, как будто он недавно получил удар по трахее. Оттолкнувшись от двери, он захлопнул ее до конца. Зажегся свет, заливая помещение слишком ярким желтым светом. Прижатая к стене, в расстегнутом пальто, с мокрыми, пожелтевшими листьями, которые прилипли к ее сапогам, Делейн чувствовала себя в высшей степени нелепо.

В нескольких футах от нее Колтон выглядел как сам ад.

Его лицо, которое она теперь могла видеть отчетливо, было раскрашено множеством синяков.

Левый глаз был опухшим и закрытым, кожа морщилась вокруг глубокого пореза чуть ниже виска. В углу его рта красовался синяк, рваная рана рассекала кожу в извращенной шутливой ухмылке.

– Колтон. – Его имя вырвалось у нее на вдохе. – Что случилось?

– Все не так плохо, как кажется.

– Да? Ну, это выглядит так, будто кто-то засунул нож тебе в рот.

– Ха. – Он поднес два пальца к своей щеке и пощупал, из-за чего вздрогнул. – Я и забыл об этом.

Делейн быстро оглядела фойе. Включив свет, она могла ясно видеть нанесенный ущерб. На полу валялась разбитая тяжелая ваза, на куче грунта из горшка лежала воткнутая в нее глина, разбитая на неровные кусочки. Вырванное с корнем растение тянуло к потолку грустные змеевидные ручонки.

Когда она снова посмотрела на Колтона, он с любопытством наблюдал за ней. Как будто он был в зоопарке, а она – хищником в вольере. Как будто он ожидал, что она сделает выпад. Он не подошел ближе.

– К тебе вломились, – сказала она.

– Ну да, – согласился он после слишком долгой паузы. – Это совершенно очевидно. – Колтон посмотрел на нее язвительно, впадины на его щеках окрасились в неправильный цвет, как будто кто-то пытался нарисовать его по памяти и потерпел неудачу.

– Но я не видел, кто это был. А ты прогнала их, прежде чем я успел подобраться. Слава богу, что ты такая устрашающая.

– Что значит ты не успел подобраться? Похоже, они хорошо тебя побили, – нахмурилась она.

– Что, это? – Он ткнул пальцем в месиво на своем лице. – Нет, это не имеет отношения к делу.

– Конечно, имеет, – громко выдохнула она.

В течение нескольких мгновений после этого они молча наблюдали друг за другом. Когда Делейн бросила взгляд в сторону Колтона, он смотрел на нее тем же загадочным взглядом в ответ. В этот момент он выглядел похожим на скелет – как будто его выточили долотом, а изгиб рта превратился в окровавленную гримасу.

– Рискуя показаться банальным, – начал он, – ты выглядишь так, будто увидела привидение.

– Не привидение. – Она дернула за рукава пальто. Кровь просочилась сквозь пальцы тонкими красными струйками. Прежде чем успела подумать об этом, она сказала: – Мне кажется, я не в порядке.

34

Когда Колтон возвращался через пространство между мирами, у него всегда перехватывало дыхание. Голова кружилась, словно он слишком долго провисел в безвозвратной, струящейся темноте. В горле першило, глаза слезились, легкие были забиты водой из пруда. Ему потребовалось время, чтобы сориентироваться.

На этот раз он очутился в сужающемся переулке между домом его родителей и домом Моррисонов, прижавшись к велосипеду женщины, пристегнутому на ключ, и двум металлическим мусорным бакам, причем у ближайшего из них крыло было вмято до неузнаваемости.

На этот раз он сразу же почувствовал проблему.

Дело было не столько в том, что он не сразу понял, где находится, спотыкаясь, как амнезиак, об асфальт. Дело было даже не в том, что он вновь появился – что весьма тревожно – не в том месте, которое покинул, а в совершенно другом. Напротив, со своей точки обзора на фоне черной от копоти затирки он смог разглядеть слишком знакомую фигуру Делейн Майерс-Петров, стоявшую на улице возле переулка. Она выглядела как всегда – немного ошеломленной, немного потерянной, ее волосы выбивались из пучка. Красивая, растерянная и, как он отметил, совершенно неуместная. Она стояла в ореоле желтого золота фонарей на ветвях деревьев, ночь гудела вокруг нее с шипением электрического провода под напряжением. Она стояла на носочках и смотрела на его дом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Милые ужасы

Почти полный список наихудших кошмаров
Почти полный список наихудших кошмаров

C тех пор как дедушку Эстер Солар прокляла сама Смерть, у каждого в семье Солар есть страх, от которого ему суждено умереть. Отец Эстер страдает агорафобией и уже шесть лет не покидает подвал, ее брат-близнец не может находиться в темноте, а мама ужасно боится невезения. Эстер еще не нашла свой страх, поэтому решила бояться… всего. Тесные помещения, большие скопления людей, зеркала – под запретом. Точно так же, как стрижки, пауки, куклы и три десятка других фобий, которые она занесла в свой почти полный список наихудших кошмаров. Однажды в жизни девушки появляется Джона Смоллвуд, бывший одноклассник из начальной школы, и крадет ее телефон, деньги, рулетик фруктовой пастилы и… тот самый список кошмаров! Теперь все вещи Эстер «в плену» у Джоны, но самое странное то, что он сам предлагает ей встретиться вновь. И не просто так – а чтобы помочь ей разобраться со страхами и снять семейное проклятие…

Кристал Сазерленд

Городское фэнтези

Похожие книги