Читаем Шепот ветра - 2 (СИ) полностью

— Иди ко мне, — шепнул муж, обняв меня за талию свободной рукой (одной он держал повисшего на нем Луиса).

Я не заставила просить себя дважды, прильнув к любимому плечу и ощутив себя в безопасности. Все хорошо. Федерико ни за что не позволит причинить мне или нашим детям вред!

— Уберите отсюда этого гада, — скомандовал Грандо столпившимся людям, — пока он не запачкал кровью все вокруг.

Из-за спины его вышли трое охранников, грубо подняли моего бывшего и потащили к выходу. Тот сопротивлялся и орал:

— Пустите! Она все равно будет моей!

— Нет, не буду! — неожиданно даже для самой себя, выпалила я.

— Будешь! — не унимался, Леон. — Я заставлю!

— Не буду! — упорствовала я. — Послушай сам себя. Ты говоришь, что заставишь. Но ведь это невозможно. Я принадлежу другому.

— Да что в этом неудачнике такого?!

— То, что мы любим друг друга. Тебе этого не понять. Я люблю Федерико, поэтому всегда буду принадлежать только ему!

Леон хотел еще что-то сказать, но тут в диалог встрял сам Федерико. И голос его напоминал утробное рычание.

— Слышал?! Она никогда не будет твоей! А если ты еще раз, даже случайно, окажешься в радиусе пяти километров от нашей семьи, то я за себя не…

— Довольно, — положил Грандо конец перебранке. — Уведите его!

Лишь тогда, когда Леона уволокли прочь, я смогла спокойно вздохнуть. Слава Богу, на этот раз, все закончилось благополучно!

— Эй! — окликнула нас Марита. — Я, конечно, тоже рада, что мы больше не увидим этого психа, но, может, меня все-таки кто-нибудь развяжет?!

Ну, или почти благополучно.

Комментарий к Глава 55

Ну, что ж, все закончилось неплохо, но осталось еще много неразрешенных вопросов. И главный из них, как дети Виолетты и Федерико перенесли всю ситуацию? Как думаете, они справятся? Люблю вас!

========== Глава 56 ==========

Перепуганные Эстебан и Элиса сидели наверху, в спальне. Как пояснил нам Луис, он велел им остаться и сидеть тихо, как мышки.

— Я хотел пойти сам, — заявил его брат, — а он не пустил.

— Ну, не мог же я позволить младшему братишке идти вместо себя, — заметил Луис.

На щеке у него, к нашему ужасу и гневу, расползался синяк размером с кулак Леона. Сам мальчик явно был очень напуган, но храбрился, в присутствии брата и сестры. И, хотя он продолжал цепляться за шею отца, говорил, казалось, абсолютно спокойно. Двое младших на произошедшее отреагировали куда более адекватно, чем можно было ожидать. Конечно, когда мы вошли в комнату, они стояли в самом дальнем углу, а Эстебан шагнул вперед, заслонив сестру. Но уже скоро они улыбались и даже смеялись.

— Луис не позволил этому злому человеку навредить нам, — пояснил Эстебан в ответ на наш вопрос. — Он просто его к нам не подпустил.

— Кто бы сомневался, — заметил Федерико, ласково погладив старшего сына по голове. — Он у нас герой!

Луис, однако, радостным вовсе не выглядел.

— Пап, можно с тобой наедине поговорить? — вдруг обратился он к отцу.

— Конечно, — кивнул тот, уходя с ним в детскую

Мне, конечно, тоже было интересно, что же Луис хочет сказать, но я решила дать мужу и сыну поговорить спокойно, как мужчина с мужчиной. А еще, предстояло позаботиться об Эстебане и Элисе. Впрочем, как выяснилось, этим двоим никакой особой заботы не требовалось. Только дочку пришлось переодеть.

— Мам, а можно Элиса ляжет сегодня с нами? — предложил Эстебан. — Мне как-то, после всего этого, неспокойно оставлять ее одну.

— Мне тоже, — заметила я. — Можно было, конечно, уложить ее с нами, но, раз ты сам предлагаешь…

— Нужно будет только обсудить это с Луисом, но я уже знаю, что против он не будет.

Кивнув, я передала малышку сыну и подошла к комнате мальчиков. Из-за приоткрытой двери донеся чуть хрипловатый голос нашего с Федерико старшего сына:

— Я — просто хлюпик! — сокрушался он. — Расплакался, как девчонка!

— Луис! — строго заметил Федерико. — Сколько раз я тебе говорил: не называй так девочек. Этим ты оскорбляешь весь женский пол, в том числе, свою сестру и маму!

— Я знаю, пап, прости, — смутился мальчик.

— Вот, — продолжил мой муж. — И никакой ты не хлюпик! Ты испугался. Это нормально.

— То есть ты не считаешь меня трусом, да? — обрадовался Луис.

— Ох, малыш! — рассмеялся Федерико. — Ну, конечно, не считаю! Более того, ты — самый храбрый мальчик, которого я видел в жизни!

— Спасибо, папочка! — вздохнул наш сын. — Только ты, пожалуйста, не говори никому, что я заплакал.

— Обещаю! — ответил мой муж. — Это будет нашим с тобой секретом, сынок. Теперь забирайся в кроватку и постарайся заснуть, хорошо?

Через пару секунд он вышел из комнаты и был удивлен, увидев меня в коридоре. Я смутилась. Клянусь, в мои планы не входило подслушивать. Я просто хотела попросить этих двоих поторопиться с разговором, чтобы можно было снова уложить детей. Но беседа отца и сына показалась мне до того личной, что отвлекать их было бы нехорошо. Честное слово, я даже не заметила, что случайно подслушала.

— Феде, — сорвалось с моих губ, — я… я просто…

Но мой муж торопливо приложил палец к губам, закрыл за собой дверь и лишь тогда шепотом обратился ко мне:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы