Читаем Шепот звезд (СИ) полностью

— Это попытка изжить из дворца делегацию северян. Они прибыли инкогнито, но до сих пор не сделали ничего, что противоречило бы треклятому рыцарскому кодексу. Король жив, меня не тронули, Беатрис прекрасно себя чувствует. Цветет и пахнет.

— Мне показалось, вам не очень-то и хотелось присутствовать на турнире. Откуда столько возмущения новыми запретами?

Я не ответила, выходя в гостиную. На столе уже лежали свеженькие нераспечатанные письма от настоятельницы. Странно. Грейс всё ещё не принесла завтрак. Я заглянула в спальню и убедилась, что роза всё еще стоит на прикроватной тумбочке. Не менее алая, чем вчера

— Где завтрак? — спросила я.

— Идите в столовую. Изумрудную.

— Там обед в честь Криотана?

— Нет, просто там легче обороняться в случае чего. Окна узкие, настоящие бойницы. И сама зала такая крохотная, что в ней поместится лишь семья и парочка доверенных лиц. Так что король решил не обращать внимания на цвета северян.

— Я не пойду туда завтракать, — решила я. — Не хочу видеть эти морды.

Грейс прыснула и кивнула мне куда-то за спину. Я нервно обернулась и увидела сидящего на диване в гостинной Даррела.

Глава 72

— Как ты умудряешься каждый раз ко мне так подкрадываться? — раздраженно бросила я.

— Ну что ты, принцесса. Я сижу здесь с самого утра, слушая, как бедняжка Грейс пытается тебя разбудить. И мне хватило такта не пугать вас раньше времени своей мордой.

Я покраснела и стремительно зашла в спальню, чтобы скрыть своё смущение. Любой приличный лорд тактично вышел бы из покоев или, на крайний случай, хотя бы дождался, когда я буду готова его принять. Но приличный Даррел — это попросту оксюморон. Не успела я подойти к Грейс, как рыжий уже появился в спальне.

Компаньонка нагло отлынивала от своих обязанностей. Она уселась в кресло и подвинула к себе вазочку с печеньем, явно наслаждаясь представлением.

— Чью же морду вы так отчаянно не хотите видеть? — проворковал Даррел, следуя за мной по пятам. — Мою? Ради вас готов натянуть на голову мешок. Тогда вы составите мне компанию за завтраком?

— Нет, — рявкнула я. — Мне нужно работать.

— Над чем? Хотите подобрать платьишко получше, принцесса?

— Почему нет? Может, она тоже хочет стать майской королевой, — предположила Грейс.

— О, не стоит, — сказала я, и в голосе против моей воли скользнули ядовитые нотки, — я готова побыть обычной.

Даррел расхохотался. Сквозь маску придворного проглядывала непонятная мне боль. Грейс тоже заметила что-то неладное и выскочила из комнаты, сославшись на дела. Полы не мыты, чулки не глажены, ага.

Мы проводили её взглядами, чувствуя общую неловкость. Я откашлялась, но так и не смогла придумать подходящих слов.

— Разве Грейс не должна блюсти твою нравственность? — спросил Даррел.

— Она блюдет.

— Тогда почему оставила тебя наедине с мужчиной, к тому же в спальне?

— Знала, что ты уже уходишь, — ответила я, шагнув ему навстречу.

Даррел не отступил. Нас разделяли какие-то жалкие пару метров. Я почувствовала привычный запах табака и ванили. Он даже начинал мне нравиться. Не хозяин аромата, конечно же. Лишь запах.

— Я не уйду, — заупрямился Даррел.

На него снова нашло то серьёзное настроение. Меня оно пугало, потому что в нашем разговоре тут же появилась натянутость. Словно мы оба что-то знали и должны были обсудить, но упорно избегали этой темы. С Даррелом-шутником такого не было. С ним всё было понарошку, и я не боялась болтать всякие глупости, уверенная, что мои шутки тут же забудутся. С Даррелом-шутником все слова теряли значение, оставался лишь смех и неизменная улыбка.

— Что ты хотел обсудить? — сдержанно спросила я.

— Ничего.

Он растерянно посмотрел по сторонам, будто не знал, как здесь оказался. Его взгляд зацепился за алую розу. Теперь мы оба смотрели на неё, свидетельницу нашей общей тайны. Мне решительно не нравилось происходящее.

— Ты забыл у меня розу, — сказала я.

— Я подарил цветок даме своего сердца.

— Тогда что он делает у меня в вазе? Комната Грейс справа от входа.

Даррел шагнул ко мне и без спроса взял за руку. Я дёрнулась, но выбраться из его железной хватки оказалось не так-то просто.

— Отпусти, — возмутилась я

— Принцесса, — напряженно произнес Даррел, — принцесса, ты же сама всё понимаешь…

— Да! Поэтому отпусти.

— Нет, — отрезал Даррел, притягивая меня к себе. — Нет.

Глава 73

Я не собиралась терпеть подобное. О, он может говорить что угодно и таскать цветочки кому угодно, вот только не нужно втягивать в это меня. Я пихнула его локтем в бок и сделала подсечку.

Даррел охнул и повалился на пол, не забыв утянуть меня за собой. Я пискнула, ударившись коленкой о ковёр, и попыталась слезть с рыжего. Мои щеки уже горели от смеси злости и смущения

— Пусти!

— Хорошо, принцесса.

Уже по дьявольской усмешке Даррела я поняла, что ничем хорошим это не кончится. Меня уложили на лопатки, придавив своим весом к полу.

Я завертелась ужом, но Даррелу эти потуги были по боку. Конечно, мой удар не прошёл даром. Рыжий побледнел и нервно прикрывал пострадавший бок, на котором могло быть ранение еще с ристалища.

— Я не держу, — выдохнул он мне в лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика