— Тогда Майкрофту некуда лезть, — заключает Холмс и встает с кресла, решив уделить внимание принесенным им чемоданам.
— Что там? — бессмысленный вопрос Ватсона, ведь детектив его уже не слышит.
Холмс поднимает один, ставит на стол и открывает. У Джона возникает желание заглянуть туда, но он идет на кухню заваривать себе еще одну чашку чая. Когда любопытство берет над ним верх, Ватсон жалеет, очень жалеет, что не заглянул в чемодан до того, как сделал глоток чая. Он давится напитком, глядя на то, как его лучший друг перебирает человеческие кости, мирно покоящиеся в старом чемодане.
Судя по их количеству, там только половина тела. Джон заключает, что во втором чемодане остальные кости. Он ставит чашку на столик у кресла и возвращается к Шерлоку, чтобы задать вопрос:
— На кой тебе кости? Где ты вообще их достал? — пора бы уже привыкнуть, но Джон все равно еще может удивляться выходкам своего друга.
— Помогаю коллеге, пока она в отъезде.
— И когда ты успел стать спецом по костям?
— Вчера вечером. Взял из антропологической лаборатории пару-тройку книг, — спокойно отвечает Шерлок, доставая из чемодана большую берцовую кость, судя по размеру, мужскую.
— Подожди, коллеге? Эта, случайно, не та антрополог, которую я нашел спящей у тебя на полу? — Джон поджимает губы, выражая некую заинтересованность.
— Почему ты подумал именно о ней? — Шерлок берет в руки малоберцовую кость, изучая на ней выборочные трещины.
— У тебя не так много коллег. Молли костями не занимается, а Изабо — да. Вывод прост. И что не так с этими костями? — Джон обходит детектива с другой стороны, заглядывает в окно, а затем снова смотрит на кость в руке друга.
— Судя по документам, которые прилагались к костям, это Мориарти. Изабо должна была это подтвердить, но Майкрофт направил ее куда-то по своему личному делу. Так что этим займусь я.
— А в лаборатории в курсе, что ты их взял?
— А нужно было еще и им сообщить? Важнее выяснить, Мориарти ли это.
Джон обреченно вздыхает, приподнимая левую бровь, и прикладывает ладонь ко лбу. Как вовремя звонит телефон. Ватсон вытаскивает мобильный из заднего кармана штанов и смотрит на экран. Мэри, как вовремя. Он говорит Холмсу, что уходит, хотя тот уже его не слышит, полностью погрузившись в исследование костей.
Он так и стоит над чемоданом до вечера, делая мысленные пометки про каждую трещину, каждую царапину на кости. Почему он вообще этим занялся? Джима Мориарти похоронили два года назад, а пару дней назад кто-то раскопал могилу. Кости нашли в километре от кладбища, разбросанные в радиусе пары десятков метров.
Майкрофт позаботился о том, чтобы кости доставили на проверку именно в лабораторию Эшвальд, чтобы она лично удостоверилась, что никто не подменил кости Мориарти. Девушка как раз должна была этим сегодня заняться, но Холмс ее опередил.
— И почему я не удивлена, что они у тебя? — слышится девичий голос за спиной Холмса. — Я приезжаю в лабораторию, где меня должны ждать кости Джима, но там ничего не оказывается.
Заметив, что Шерлок все еще возится с костями, девушка лишь пожимает плечами и проходит на кухню, хочет сделать чашечку кофе. Она вполне успела бы выпить любимый напиток, почитай какую-то книжку и, возможно, даже поспать после долгой поездки, пока Шерлок там возится с костями.
Обыскав все верхние полки, Изабо все же удается найти банку с кофе, спрятанную за банками с формалином, в которых плавали глаза. Будь на ее месте обычная девушка, она б уже завизжала от страха и скрылась, подальше от ненормального Холмса. Но Бо лишь пожала плечами, размешивая сахар в чашке.
— Отлично, ты уже вернулась, — девушка вздрогнула от низкого голоса прямо рядом со своим ухом.
— Ты спер мои кости, — она закусила губу, когда руки Холмса так по-хозяйски легли на ее талию, но голос ее не дрожал.
— Взял для дела, — поясняет Шерлок.
Он говорит спокойно, без напряжения, в своей излюбленной манере, даже его лицо толком ничего не выражает, но вот действия… Его ладони плавно скользят по бокам девушки и крепко сжимают ягодицы, что у нее чуть чашка с горячим кофе не выпадает. Эшвальд молчит, губы правда слегка дрожат. Они продолжают разговор, как ни в чем не бывало.
— Нужно было сначала мне сообщить. — Эшвальд сжимает кулаки, все еще стоя спиной к Шерлоку, когда тот бесцеремонно расстегивает пуговицы ее блузки.
— Не посчитал это целесообразным.
Бо уже готова закричать, но не издает ни звука, когда Шерлок опускается на колени, чтобы расстегнуть молнию ее юбки и стащить ее вниз, как и блузку. Отлично, зашла, чтобы поругаться, а в итоге ей даже кофе не дают выпить нормально. Девушка упирается руками в столешницу.
— Как и перелом третьего правого ребра у Джима.
На секунду кажется, будто Шерлок перестает дышать. Он встает, все еще держа руки на талии девушки, а затем теплое чувство пропадает. Бо выдыхает с толикой облегчения и разочарования одновременно. Она разворачивается — а Холмс младший уже у второго чемодана рассматривает ребро. Отлично, он оставил ее в одном белье на кухне, а сам пошел рассматривать кость.