Читаем Шерлок Холмс. Его прощальный поклон полностью

– Буду весьма вам обязан, если вы сообщите мне, где эта леди сейчас находится, – невозмутимо ответствовал Питерс. – Она задолжала мне около сотни фунтов, и мне нечем возместить эту сумму, кроме как парой бросовых подвесок, на которые в ломбарде и глядеть-то не хотели. Она привязалась к миссис Питерс и ко мне в Бадене (я действительно носил тогда другое имя) и не отставала от нас до самого Лондона. Я оплатил ее счет и билет. В Лондоне она от нас ускользнула и, повторяю, оставила в качестве залога эти старомодные побрякушки. Найдите ее, мистер Холмс, и я ваш должник.

– Я и намерен ее найти, – заявил Шерлок Холмс. – Обыщу ваш дом сверху донизу, пока не найду.

– А у вас есть ордер?

Холмс наполовину вытащил из кармана револьвер:

– За неимением лучшего пока сойдет и этот.

– О, да вы обыкновенный взломщик!

– Можете меня так и описать, – весело отозвался Холмс. – Мой напарник также отпетый головорез. Вдвоем мы собираемся обшарить ваш дом.

Наш противник приотворил дверь:

– Позови полисмена, Энни!

Из коридора послышался шелест женских юбок, входная дверь открылась и захлопнулась.

– Времени, Ватсон, у нас немного, – поторопил меня Холмс. – Питерс, если вы попытаетесь нам воспрепятствовать, схлопочете пулю. Где гроб, доставленный к вам на дом?

– Зачем вам понадобился гроб? Он занят. В нем лежит мертвое тело.

– Я должен увидеть это тело.

– И не думайте, я вам не позволю!

– Обойдемся без позволения.

Резким движением Холмс оттолкнул Питерса и шагнул в коридор. Перед нами оказалась приоткрытая дверь. Мы вошли в столовую. На столе, под полузажженным канделябром, стоял гроб. Холмс включил газовый светильник и поднял крышку. На дне глубокого гроба лежала фигура, похожая на мумию. Отблески света упали на дряхлое, высохшее лицо. Никакое чудовищное обращение, никакая голодовка или болезнь не могли бы превратить все еще прекрасную леди Франсес в этот изможденный труп. На лице Холмса выразилось изумление, сменившееся радостью.

– Слава богу! – пробормотал он. – Это не она.

– На этот раз вы жестоко промахнулись, мистер Шерлок Холмс, – усмехнулся Питерс, вошедший в комнату вслед за нами.

– Кто она?

– Что ж, коли вам угодно знать, это старая няня моей жены по имени Роуз Спендер. Мы нашли ее в лечебнице брикстонского работного дома. Привезли сюда, вызвали доктора Хорсома (дом тринадцать на Фербэнк-Виллас; будьте любезны, запишите адрес, мистер Холмс!) и окружили заботой, как подобает христианам. На третий день больная скончалась (согласно медицинскому свидетельству, от старческого упадка сил), но это всего лишь мнение доктора, а вам, разумеется, вся подноготная известна лучше. Мы поручили организовать похороны фирме «Стимсон и Компания» с Кеннингтон-роуд, они состоятся завтра в восемь утра. У вас есть к чему придраться, мистер Холмс? Вы сели в лужу, так признайтесь же в этом. Я многое бы отдал за фотографию вашего изумленного лица, когда вы отодвинули крышку гроба, ожидая увидеть там леди Франсес Карфэкс, а обнаружили всего лишь бедную нищую старуху девяноста лет.

Выслушивая насмешки своего противника, Холмс сохранял полнейшее хладнокровие, однако его стиснутые кулаки выдавали сильнейшее раздражение.

– Я собираюсь обыскать ваш дом, – повторил он.

– Как бы не так! – воскликнул Питерс, заслышав в коридоре женский голос и тяжелые шаги. – Увидим-увидим. Прошу вас, господа, сюда. Эти люди силой вторглись в мой дом, и я никак не могу от них избавиться. Помогите мне их выдворить.

На пороге стояли полицейский сержант и констебль. Холмс вынул из кармана свою визитную карточку:

– Здесь указаны мое имя и адрес. А это мой друг, доктор Ватсон.

– Помилуйте, сэр, мы отлично вас знаем, – сказал сержант, – но вам нельзя находиться здесь без ордера на обыск.

– Конечно нельзя. Я вполне это понимаю.

– Арестуйте его! – закричал Питерс.

– Нам известно, где найти этого джентльмена, если потребуется, – веско произнес сержант. – Но вам придется уйти, мистер Холмс.

– Да, Ватсон, нам придется уйти.

Минуту спустя мы вновь очутились на улице. Холмс был бесстрастен, как всегда, но я кипел от ярости и унижения. Нас догнал сержант:

– Простите, мистер Холмс, но закон есть закон.

– Совершенно верно, сержант, вы не могли поступить иначе.

– Думаю, для визита сюда у вас были серьезные основания. Если я чем-то могу помочь…

– Пропала дама, сержант, и мы полагаем, что она находится в этом доме. Вскоре я ожидаю ордер.

– Тогда я продолжу вести наблюдение, мистер Холмс. Если будут новости, я непременно дам вам знать.

Шел только десятый час вечера, и мы возобновили наши поиски. Сначала мы направились в лечебницу брикстонского работного дома, где подтвердилось, что несколько дней тому назад туда действительно явилась сердобольная супружеская пара, признала в полубезумной старухе бывшую служанку и добилась разрешения забрать ее с собой. Известие о ее смерти никого не удивило.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы
Безмолвный дом
Безмолвный дом

Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой. Краткое знакомство с ним лишь разжигает его любопытство. Когда же обитателя особняка находят заколотым у себя дома, Люциан загорается желанием выяснить историю его жизни – и смерти…

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы