(Входит
МЭДЖ ЛАРРАБИ. Лицо ее сильно напудрено и кажется бледным, она притворяется слабой, по пути придерживается за колонны, боковую сторону арки, предметы мебели и проч., но делает это не слишком демонстративно. Она производит впечатление ослабевшего человека, который пытается скрыть свое состояние от окружающих).ЛАРРАБИ (направляется к
МЭДЖ): Элис… то есть, мисс Фолкнер. Элис, позволь представить тебе мистера Шерлока Холмса.(ХОЛМС стоит у рояля.
МЭДЖ делает шаг к нему и протягивает руку. ХОЛМС приветствует МЭДЖ и доверительно пожимает ей руку).МЭДЖ: Мистер Холмс! (Подходит ближе к нему
).ХОЛМС (здороваясь с
МЭДЖ): Мисс Фолкнер!МЭДЖ: Как очаровательно! Очень рада познакомиться с вами. Может показаться, что вы заставили меня спуститься вниз против моей воли, не правда ли? Но это совсем не так, мистер Холмс. Мне очень хотелось увидеть вас. Дело в том, что доктор запретил мне кого-либо принимать. Однако, когда кузен Фредди позволил мне повидаться с вами, вся ответственность, разумеется, легла на него, и потому совесть моя чиста.
ХОЛМС: Я искренне благодарен Вам за то, что вы согласились встретиться со мной, мисс Фолкнер, и сожалею, что вам пришлось столь поспешно сменить платье.
(МЭДЖ едва заметно вздрагивает и тотчас берет себя в руки
).МЭДЖ: Д… да! Я и впрямь немного торопилась. (Подходит к
ЛАРРАБИ.) Мистер Холмс вполне оправдывает свою репутацию, не так ли, Фредди?ЛАРРАБИ: Да… Но не далее как минуту назад он сделал ряд весьма ошибочных выводов.
МЭДЖ: Что ты говоришь! Мне так жаль. (Опускается на стул у рояля
).ЛАРРАБИ: Напротив. Мистер Холмс рассказывал мне самые удивительные вещи.
МЭДЖ: Но хоть в чем-то он оказался прав?
ЛАРРАБИ: Едва ли! (ХОЛМС усаживается в кресло
). Он хотел узнать, почему я так тревожусь по поводу нашего несгораемого шкафа! Ха! Ха! Ха!МЭДЖ (обращается к
ХОЛМСУ, в то время как ЛАРРАБИ продолжает смеяться): Но ведь он совершенно пуст! (Оборачивается к ЛАРРАБИ.) Разве не так?ЛАРРАБИ: В том-то и дело! Ха! Ха! Ха! (Быстрым движением открывает дверцы стола и сейфа
). Да, здесь имеется несгораемый шкаф, только в нем ничего нет.(МЭДЖ присоединяется к его смеху
).МЭДЖ (смеясь
): О, мистер Холмс, какая бессмыслица, ха! Ха!(ХОЛМС, сидя в кресле среди подушек, глядит на
МЭДЖ и ЛАРРАБИ странным, загадочным взглядом).ЛАРРАБИ (смеясь
): Надеюсь, в следующий раз вам повезет больше! (Захлопывает дверцы).МЭДЖ: Да, в следующий раз… (ХОЛМС смотрит на них
). Можете испытать свои таланты на мне, мистер Холмс. (Игриво посматривает на ХОЛМСА, радуясь удачной шутке).ЛАРРАБИ: Кстати, что вы думаете о моей кузине?
ХОЛМС: Совсем нетрудно понять, что мисс Фолкнер очень нравится играть на рояле, что ее прикосновения к клавишам отличаются изяществом, игра выразительна, техника необыкновенна. Ей по душе легкая музыка, и в то же время она без ума от некоторых великих композиторов, в том числе Шопена и Листа. Она много играет; как я вижу, это главное ее развлечение — и тем более примечательно, что вот уже три дня она не прикасалась к инструменту.
(Пауза
).МЭДЖ (поворачивается к
ЛАРРАБИ; последние слова ХОЛМСА привели ее к некоторое замешательство, но она довольно успешно это скрывает): Удивительно, ты не находишь?ЛАРРАБИ: Гораздо точнее, чем раньше!
ХОЛМС (встает
): Рад, что мне удалось хоть немного восстановить свою разрушенную репутацию. В качестве награды, не согласится ли мисс Фолкнер сыграть для меня композицию, которую я особенно люблю?МЭДЖ: Буду счастлива — если смогу. (Вопросительно смотрит на
ХОЛМСА.)ХОЛМС: Если сможете! Что-то подсказывает мне, что ваши руки сами собой могли бы сыграть пятнадцатую прелюдию Шопена.
МЭДЖ: Ах, да! (Встает, забывая о мнимой болезни, и направляется к роялю
). Это я сумею для вас сыграть.ХОЛМС: Буду просто счастлив.
МЭДЖ (собирается сесть за рояль и внезапно замирает на месте
): Но скажите, мистер Холмс, откуда вы столько знаете о моей манере игры… выразительности… музыкальной технике?ХОЛМС: Ваши руки сказали мне.
МЭДЖ: А любовь к композиторам, которых вы упомянули?