ЭЛИС (выступая вперед
): Нет, вы никого не уничтожите, сэр Эдвард. (Говорит тихим голосом, с полным спокойствием и самообладанием; достает пакет с бумагами). Лишь благодаря мистеру Холмсу и тем словам, что он сказал мне однажды, я приняла решение вернуть вам… (Направляется к СЭРУ ЭДВАРДУ с намерением отдать пакет).(ХОЛМС выходит вперед и останавливает ее, протягивая левую руку.
ЭЛИС с удивленным видом застывает на месте).ХОЛМС: Погодите… (Пауза
). Позвольте мне. (Берет из ее рук пакет).(УОТСОН следит глазами за происходящим. Пауза
. ХОЛМС стоит с пакетом в руке, глядя в пол. Однако он быстро поднимает голову, преодолевая минутную слабость, смотрит на часы и поворачивается к СЭРУ ЭДВАРДУ и ГРАФУ. Он спокоен: кульминация драмы уже миновала и деяние свершилось. ЭЛИС вопросительно смотрит на него, но он явно избегает встречаться с ней взглядом).Джентльмены (опускает часы в карман
), утром я уведомил вас в письме, что пакет будет возвращен в четверть десятого. На моих часах четырнадцать минут десятого — и пакет перед вами. Бумаги, которые я дал вам ранее, как вы уже убедились, являются подделкой.(Любовная музыка
).(ХОЛМС слегка поворачивается и замечает
ЭЛИС. Стоит, глядя на нее. ЭЛИС смотрит на ХОЛМСА с удивлением и ужасом и невольно пятится назад).СЭР ЭДВАРД и ФОН ШТАЛЬБУРГ (смысл уловки
ХОЛМСА становится им понятен, и они глядят на него с восторгом и восхищением): Ах! Превосходно! Замечательно, мистер Холмс! Теперь все понятно! Изумительно, в самом деле! (Обращаясь друг к другу и т. д.). Да, клянусь честью!(Пока
СЭР ЭДВАРД и ГРАФ выражают свое восхищение, УОТСОН быстро подходит к ним — и останавливает их поспешным «Тсс!». Все стоят неподвижно. ХОЛМС и ЭЛИС глядят друг на друга. ХОЛМС быстро подходит к ЭЛИС и вкладывает ей в руки пакет).ХОЛМС (передавая пакет
): Возьмите это, мисс Фолкнер. Заберите у меня бумаги — и поскорее. Они ваши. Не отдавайте их никому. Только вы вправе решить, как поступить с ними!(Музыка смолкает
).СЭР ЭДВАРД (подается вперед с негромким восклицанием
): Как! Вы не собираетесь отдать нам бумаги? (Бросает поддельный пакет на пол).(Одновременно с этим
ФОН ШТАЛЬБУРГ также издает невнятное восклицание или сопровождает его слова недоуменным взглядом).ХОЛМС (отворачивается от
ЭЛИС, но продолжает левой рукой держать ее за руки, сжимающие бумаги — словно повелевая ей хранить пакет как зеницу ока. Говорит выразительно, напряженно, негромко; отрицательно качает головой). Нет, вы не получите пакет.СЭР ЭДВАРД: После всего?
ХОЛМС: После всего.
ФОН ШТАЛЬБУРГ: Однако, дорогой сэр…
СЭР ЭДВАРД: Это возмутительно! У нас был договор!
ХОЛМС: Я нарушаю его! Делайте, что вам угодно — можете натравить на меня поверенных… привлечь к суду… арестовать… Вы найдете меня здесь! (Поворачивается и тихо говорит
УОТСОНУ). Прогоните их! Пусть уходят! (Подходит к письменному столу УОТСОНА, стоит спиной к залу).(Краткая пауза.
УОТСОН пересекает комнату за спиной ХОЛМСА, подходит к СЭРУ ЭДВАРДУ и ГРАФУ).УОТСОН: Джентльмены, принимая во внимание…
ЭЛИС (выходит вперед и прерывает его
): Постойте, доктор Уотсон! (Подходит к СЭРУ ЭДВАРДУ). Возьмите пакет, сэр Эдвард! (Передает ему бумаги).(УОТСОН жестом велит появившемуся
ПАРСОНСУ приблизиться).ХОЛМС (поворачиваясь к
ЭЛИС): Нет!