— Простите меня, мистер Холмс, — сказал он, когда сыщик представился. — Я задремал. Я плохо спал ночью.
Холмс не стал садиться на разобранную койку; мистер МакКул тоже остался стоять.
— Строгая ортодоксальность ваших иезуитских учителей никогда не нравилась вам, лейтенант, я полагаю, — сказал сыщик. — И вы испытываете сентиментальную привязанность к вере ваших предков.
— Мистер Холмс, я…
— Когда у человека на стене висит крест святого Игнатия де Лойолы,[15]
а на столе лежат «Некоторые ошибки Моисея» Роберта Ингерсолла, несложно догадаться, что его душа пребывает в смятении.— Я всегда гордился тем, что имею собственное мнение, сэр. Я не собираюсь бездумно следовать догмам — ни религиозным, ни тем, что в ходу на море.
— Не буду отнимать у вас время ради таких мелочей, лейтенант. Давайте перейдем к случаю с «Софи Андерсон». Это ведь вы дежурили в момент взрыва?
— Так точно, я был у штурвала.
— Что входило в ваши обязанности?
— Следить за тем, чтобы корабль шел по установленному курсу с постоянной скоростью, наблюдать за приборами двигателя, контролировать давление газа и частоту вращения.
— Вы заметили какие-нибудь несоответствия?
— Нет, пока не начался шквальный ветер и все приборы не вышли из строя.
— Что же вы предприняли?
— Я отдал приказ поставить лисель.[16]
— «Софи» была полностью оснащена парусами?
— Да. В случае поломки двигателя мы должны были использовать паруса.
— Вы не приказывали матросам откачивать воду?
— Нет, до тех пор пока мистер Хорнблауэр не сообщил мне о масштабе повреждений под палубой, я не отдавал такого приказа. Я оставался у штурвала, следил, чтобы мы придерживались курса, это примерно два градуса от направления ветра. Менее чем через час мы покинули судно. На рассвете нас спас «Фон Бюлов».
— Могла ли торпеда, выпущенная с подводной лодки, стать причиной взрыва, приведшего к крушению «Софи»?
МакКул, расхаживающий взад-вперед во время разговора, резко остановился.
— Думаю, это вполне вероятно, мистер Холмс. Да, я этого отнюдь не исключаю…
Дальнейшие расспросы лейтенанта не дали ничего интересного. Тогда Холмс нашел капитана Буша, который разрешил ему пройти в военный изолятор. Вместе с капитаном Джорджем Бадом, доктором, они обошли раненых, включая безмолвного Джека Лахулу, который в связи с тяжестью его состояния был помещен в отдельную палату. Голова его была перебинтована, оставались видны только рот и подбородок.
— Джек родом с южных морей, не так ли, доктор Бад?
— Полагаю, что так, мистер Холмс.
— Тогда скажите мне, почему у него такая бледная, коричневато-красного оттенка кожа? Наверняка причина такого цвета кожи объясняется не потерей крови. Мистер МакКул упомянул, что Джек смешанной крови.
— Его дедушка был английским матросом, так указано в его личном деле, — пояснил Буш. — По слухам, он был беглецом или что-то в этом роде.
— Мистер МакКул часто навещал его?
— Последние две ночи он почти не отходил от постели Джека.
— А мистер Хорнблауэр?
— Он тоже часто проведывал этого раненого.
Холмс задумался. В его голове начал складываться план действий.
— Скажите, доктор, какие у Джека шансы выжить? — спросил он.
— Боюсь, что небольшие. Но надежда еще есть, все решится в следующие двадцать четыре часа.
— Понятно. А возможно ли переместить кровать Джека в другую палату без риска для его жизни?
— Думаю, его вполне можно перевезти в соседнюю палату.
Шерлок Холмс повернулся к офицеру разведки.
— Капитан Буш, не будете ли вы так любезны показать мне все чертежи и технические условия углеводородного двигателя? Настало время сложить все факты.
Пока Холмс лежал в полумраке весь забинтованный, ему было о чем подумать — в основном, о принципе действия двигателя «Софи Андерсон», а еще о сцене, разыгравшейся несколько часов назад, когда Буш, хоть и возмущался, наконец дал свое согласие на план, реализация которого могла подвести их под трибунал. Ходатайства и авторитета сэра Джозефа Портера оказалось недостаточно; понадобилось уже привычное упоминание о родстве с мистером Майкрофтом Холмсом, чтобы убедить этого человека договориться обо всем с доктором Бадом.
Нужно было хорошо сыграть эту роль. Холмс намазал нижнюю часть лица коричневым кремом для обуви из шкиперского имущества — на случай, если посетитель решит зажечь керосиновую лампу на ночном столике. Теперь главное, чтобы голос не подвел.
Холмс прикинул, что посетитель просидел у его кровати около часа. Время пришло. Слабым, хриплым голосом он начал бормотать нечто невнятное. Стул заскрипел; Холмс уловил запах дыхания своего гостя. Тогда сыщик стал отрывочно упоминать морские и технические термины.
И когда он пробормотал что-то об отключении двойного клапана и автоматических затворов, неожиданно почувствовал, что к его носу и рту прижали подушку. На этот случай у Холмса был припасен свой сюрприз. В бешенстве он с силой атлета вцепился в горло нападавшего, повалил его на кровать и прижал к матрасу.
— Я взял верх над вами, сэр, — прошипел он уже своим голосом.
— Мистер Холмс!
— Ну же, мистер МакКул, мы ведь не хотим, чтобы сюда пришла дежурная медсестра, не правда ли?