Читаем Шесть балерин на одного папу полностью

Наконец ужин готов. Арт сидит во главе стола, а девочки теснятся по сторонам. Они едят по двое из одной тарелки, сидят вшестером на трех стульях, словно попугаи на жердочке, и как попугаи чирикают и трещат. Похоже, они больше не обижаются на Арта и смирились с его решением. Поэтому Арт решает задать вопрос, который не выходит у него из головы целый день. Когда еще удастся собрать шестерых балерин за одним столом?

– Девочки, я хотел бы попросить вас об одной вещи.

– Всех? – удивляется Бьянка.

– Да. Это очень важно.

Девочки замолкают и с интересом смотрят на него.

– Сегодня днем я был в гостях у одной девочки.

– Зачем? – тут же перебивает Бьянка.

– Эта девочка болеет. Она пишет очень красивые стихи, и я помогу их издать.

– Ого! – восклицает Бьянка. – Как здорово! Молодец, пап. А мама знает?

– Подожди, Бьянка, сейчас я о другом, – серьезно говорит Арт. – Эта девочка, Катя, долгие месяцы провела в больнице. Сейчас она дома, под наблюдением врачей, ей уже лучше… Она очень любит балет. И была бы счастлива познакомиться с балеринами. Может, вы навестите ее?

Тишина.

– Как ее зовут? – наконец спрашивает Таня.

Арт решает не напоминать, что уже говорил. И с надеждой в голосе говорит:

– Катя.

Таня кивает и широко улыбается. Тем временем Бьянка ставит на стол торт.

– Ты не передумал насчет такси, пап? – уточняет она.

– При чем здесь это? – спрашивает Арт, нахмурившись.

– Потому что в такси помещается не больше четырех человек.

– Я попрошу прислать минивэн на шестерых, – сухо отвечает Арт.

Бьянка вздыхает и начинает неуклюже резать торт. Первый кусочек получает папа. Арт хвалит девочек: десерт удался на славу. Но он не изменит своего решения. Шесть балерин – слишком много для одного папы.

Часть 3

Театр

1. Весна

Наконец небо расчистилось от тяжелых облаков, дни становятся длиннее, а воздух теплее. Это замечают даже балерины, которые занимаются в залах с искусственным светом и отоплением и выбегают на улицу лишь вечером. Они убрали в шкафы зимние куртки, кто-то даже решился надеть легкое пальто поверх пачки, а кто-то перестал носить трико за пределами Академии. Девочкам не хочется быть похожими на спортсменов, которые постоянно ходят в форме и кроссовках. Теперь они носят джинсы и туфли. Кое-кто даже решил, что пора сменить гардероб, и теперь приходит в Академию в новенькой ярко-красной куртке с полосатым шарфом вокруг шеи, джинсах и сапогах на каблуках. Это Синтия, кто же еще.

– Видели? Кармен пришла, – шипит Вивьен.

– Что за Кармен? – спрашивает Таня. – Из какого-нибудь фильма?

– Не знаешь?! Это же из балета! Испанка, которая вскружила всем голову. А потом ее убил один солдат, когда она его бросила, – объясняет Вивьен.

– Значит, это комплимент? – удивляется Таня, но Вивьен, нахмурившись, возражает:

– Вообще-то я пошутила. Просто Синтия ведет себя так, словно она королева фламенко.

– Но ее куртка действительно классная, – вздыхает Лиза. – Специально пришла в ней, чтобы мы обзавидовались.

– Я не завидую, – обрывает Бьянка. – И перестаньте смотреть на нее так, словно она на самом деле королева. Она этого и добивается.

– А что такое фламенко? – растерянно спрашивает Таня, но никто не отвечает. Девочки молча наблюдают за Синтией. Та подходит к ним со злобной усмешкой:

– Привет, жабы. Как дела?

– Называй так свою сестру, – шипит Вивьен.

Но Синтия не теряется и гордо заявляет:

– К твоему сведению, моя сестра работает моделью.

– Ва-а-а-а-ау, – восклицают девочки, неестественно ахая и поднося руки ко рту.

– Именно так все и делают, когда видят ее, – спокойно говорит Синтия.

Бьянка фыркает:

– Представляю, как она расстроена из-за того, что ты всего лишь балерина.

Синтия высокомерно смотрит на нее:

– Мабель тоже занималась танцами три года. Поэтому у нее идеальная осанка и фигура.

– Тогда понятно, почему учеба тебя не интересует, – снова атакует Бьянка.

Синтия резко поворачивается к ней и говорит, на этот раз без улыбки:

– Танец – моя жизнь. А ты всего лишь зубрила.

– Зато ты подлиза, – вмешивается Вивьен, делая шаг вперед.

Подруги берут ее за руки и отводят в сторону.

– Успокойся! – шепчет Лиза. – Хочешь, чтобы тебя исключили из-за этой дуры?

Синтия снова улыбается, радуясь: как легко вывести Вивьен из равновесия!

– Уверена, ты не сдашь ни одного экзамена. Потому что совершенно не умеешь контролировать себя.

– У меня по крайней мере есть подруги. А к тебе никто не приближается, – шипит Вивьен.

Синтия не удостаивает ее ответом. Она оборачивается к Бьянке:

– Ты дружишь с неудачницами. Вам всем не хватает изящества, хотя ничего не поделаешь: жаба никогда не станет бабочкой.

Бьянка бледнеет и с трудом произносит:

– А ты никогда не станешь балериной, как и твоя сестра. Ты будешь моделью и сможешь гримасничать сколько захочешь.

– У меня хотя бы есть выбор, кем стать – балериной или моделью. Это уже немало, – довольно заявляет Синтия.

Она резко разворачивается и походкой дивы направляется в сторону туалета. Другие ученицы Академии, наблюдавшие за ссорой, пожимают плечами:

– Опять Бьянка и Синтия поругались.

– Когда-нибудь они переубивают друг друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное