– Оружие – последний и самый убедительный аргумент. У вас оно есть, а у меня – нет. Но даже если не брать это в расчет, вы оба выглядите настолько загнанными и напуганными, что я склоняюсь к выводу, что вы действительно те, за кого себя выдаете. В основном.
– Значит, вы готовы рискнуть? – спросила Фэй.
– В зависимости от ситуации, – ответила Мерль. – Так что я могу для вас сделать?
– Давайте поговорим об этом после того, как он к нам присоединится, – сказала Фэй, кивнув в сторону закрытой двери спальни.
Женщина со светлыми, чуть тронутыми сединой волосами улыбнулась и, поднеся ко рту ярко раскрашенную чашку с кофе, поинтересовалась:
– А вы уверены, что он оттуда выйдет?
Глава 21
«Я мог бы спрятаться под крылом…»
Закрой глаза.
Не вставай.
Попробуй представить, что ты здесь живешь.
Что ты заслуживаешь этого.
Что никто не хочет тебя убить.
Лежа навзничь на кровати, обнаженный Кондор прислушивался к своим ощущениям. Кожу его ласкали сухие чистые простыни. Ноздри ощущали витавший в комнате удивительно приятный аромат моря и мускуса. Он понимал, что должен встать и выйти из спальни в гостиную, где его ждала вооруженная Фэй, затем вместе с ней выйти из квартиры, пройти по коридору с зелеными обоями к лифту или лестнице и спуститься вниз, на улицу. Но все его существо противилось этому.
Ему отчаянно хотелось остаться здесь, в этой залитой солнцем спальне.
После того, что произошло между ними, они с Мерль долго лежали молча. Голова его покоилась на ее подушке, а ее голова – на его груди. Он с наслаждением вдыхал аромат ее волос, к которому примешивался запах цветочного шампуня и каких-то удивительно приятных духов.
– Ты именно так это себе представлял? – спросила Мерль.
– Это было даже лучше. Я очень беспокоился, что меня могут в любой момент пристрелить, и совсем забыл про то, что следовало бы нервничать по другому поводу.
– Смешно, но я тоже боялась, что меня вот-вот застрелят.
Кондор почувствовал, что женщина улыбается.
– Бах! – сказала она.
Оба засмеялись, и кровать заколыхалась под ними.
– Чего еще мне надо бояться? – шепотом спросила Мерль.
– Опасность получить пулю, пожалуй, на первом месте в списке. Дальше можно добавить все, что угодно. Боюсь, о привычной спокойной жизни на какое-то время придется забыть.
– А может, я не хочу возвращаться к привычной жизни. Может, мне повезло, что в моей жизни что-то изменилось, – сказала женщина, и Кондор почувствовал прикосновение ее пальцев к своей груди. – Думаю, мне в первую очередь следует беспокоиться за тебя.
– В смысле, как бы меня не пристрелили?
– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.
– Кем бы я ни был, мне слишком поздно менять свою жизнь, – сказал Кондор, немного помолчав. Потом повернулся на бок, чтобы Мерль могла видеть его лицо, хотя прекрасно понимал, что его выражение скорее всего ни в чем ее не убедит. – Но я не хочу, чтобы пострадала ты.
Женщина легонько коснулась губами его груди.
– Что я должна делать? – спросила она.
– Действуй по ситуации. Конечно, это не значит, что ты можешь делать все, что угодно, но так по крайней мере у тебя есть шанс избежать пули.
– Ты хочешь сказать, что все зависит от того, как пойдут дела у тебя?
– Пулям нет до этого дела. Им важно только то, где ты в данный момент находишься.
Наступила долгая пауза.
– Давай вставать, – сказала наконец Мерль.
Она отодвинулась от Кондора и, спустив ноги с кровати, встала. Стоя спиной к нему, протянула назад руку.
– Пойдем, – сказала она. – Нам надо принять душ.
Они долго стояли вместе под струей горячей воды. Кондор с наслаждением намылил сначала туловище и ноги, потом голову, стараясь не задеть женщину локтем. Затем, смыв пену, намылил ее удивительно хорошо сохранившееся тело – полную грудь, почти не тронутый ожирением живот, крепкие, сильные бедра.
– Мне известна одна вещь, которая тебя беспокоит, – внезапно сказала Мерль.
Кондор почувствовал, как у него участился пульс.
–
Кондор продолжал молчать.
Она прижалась к нему, обхватив его руками, постояла так немного, а потом отодвинулась и закрыла краны.
– Но это мой выбор – быть с тобой, – сказала она.
Кондор и на этот раз ничего не ответил.
– Я принесу нам полотенца, – сказала Мерль и вышла из-за пластиковой занавески.
Сняв с полки три полотенца, одно она обернула вокруг головы, сделав из него подобие чалмы, другое обвязала вокруг груди, прикрыв тело до середины бедер. Третье бросила Кондору и улыбнулась, когда он не слишком ловко его поймал.
– Нам предстоит большая стирка, – заявила Мерль и направилась в спальню.
Кондор, наскоро вытершись, последовал за ней.
Она взяла со стула его одежду и быстро опустошила карманы, выложив остатки денег и носовой платок на тумбочку.