Читаем Шесть невозможных невозможностей полностью

4. Не умею смотреть за Говардом на прогулке.

5. Не могу доверять конюшенному жильцу.

6. Не могу говорить с папой.


Список можно продолжить. Будем смотреть правде в глаза. Его можно продолжать до бесконечности.

10

За завтраком – хлопья и четыре тоста с арахисовым маслом и джемом – я пытаюсь предостеречь маму от сближения с Оливером, но ей по барабану.

– Не говори глупостей. Он очень славный.

– Так они и втираются в доверие. Самые закоренелые психопаты – самые благонадежные с виду. Это всем известно.

– Он, похоже, состоялся в жизни: у него есть работа, чувство юмора и подружка.

– Поверю, только когда увижу собственными глазами.

– Она в Лондоне.

– В Лондоне или кормит рыб в Ярре? И, если на то пошло, откуда мы знаем, а вдруг Аделейд кокнули?

– Дэн, ей было девяносто один. Все ее деньги достались галерее. И Оливера даже не было здесь, когда она умерла. Он был в Нью-Йорке.

– У умных людей всегда железное алиби.

Отец подошел бы к вопросу более гибко. Я вовсе не хотел сказать, что тут произошло убийство. Я просто против того, чтобы мама с ходу заводила дружбу с этим типом.

– Я только говорю, что мы действительно его не знаем.

– Аделейд фактически выросла вместе с его бабушкой и знала его родителей, и пока мы здесь, он – часть нашей жизни, так что есть смысл познакомиться с ним поближе.

– Это не означает, что ты должна все ему рассказывать.

– Я сама буду решать, что рассказывать, а что нет. А ты будешь это решать за себя.

Прежде мы не ссорились все время, как сейчас.

Звонит телефон. Мама жестом показывает мне, чтобы я снял трубку. У нее теперь новая затея – мы должны отвечать по телефону, сообщая название фирмы, поэтому я мотаю головой и, откусив огромный кусок тоста, жую его с вызывающим видом. Она выплевывает в ладонь то, что не успела прожевать, и ровным голосом отвечает на звонок, сверля меня изничтожающим взглядом.

– «Я делаю свадебные торты», чем могу помочь?

Ошиблись номером. Мы сидим и свирепо смотрим друг на друга.

* * *

По дороге в школу я прикидываю, как долго я могу не отвечать на телефон, и прихожу к мысли, что это будет продолжаться столько, сколько она будет заниматься своим дурацким бизнесом. А учитывая, что наше существование зависит от успеха ее бизнеса, получается, что я больше никогда не буду подходить к телефону. А мне все равно никто не звонит.

Первый урок – естествознание. У них – у нас – биологический цикл.

Я смотрю в лоток, стараясь дышать глубоко и ровно. Мы рассматриваем сырое яйцо. Учительница мисс Пил увлеченно рассказывает:

– Видите эластичное спиралевидное вещество между желтком и белком? Это халазы.

Она пишет слово на доске.

– В каждом яйце их две, они удерживают желток в толще белка. Возможно, кому-то из вас удастся разглядеть в желтке коричневатые пятнышки протеина – это неразвившиеся эмбрионы.

Я ощущаю знакомое головокружение, которое предшествует обмороку. Только не перед Эстель. Пожалуйста. Держись. Борись. Не допусти публичного унижения. Дыши.

Мисс Пил гнет свое.

– Опустите пальцы в белок. Почувствуйте скользкую вязкость альбуминов. И обратите внимание на плотную внешнюю оболочку желтка – это вителлиновая мембрана. Коснитесь ее. Почувствуйте упругое сопротивление. В оплодотворенном яйце сочный желток является питательным веществом растущего эмбриона.

Я стараюсь думать о чем угодно, только не об этой мерзкой лужице слизи.

Джейзо с приятелями мне помогают. Я вслушиваюсь в их идиотские шуточки, и голова кружится чуть меньше. Забыв, что руководящий принцип секса в несовершеннолетнем возрасте – это не допустить беременности, они предлагают оплодотворить яйца Дэнни и других минималисток. Не подумайте, что я такой специалист. Но я, по крайней мере, знаком с теорией.

Я вижу, что Эстель смотрит на них с недоумением. Я пытаюсь перехватить ее взгляд, чтобы тоже выразить недоумение, но она скользит по мне глазами, как бы не замечая.

И тут мисс Пил заходит с фланга.

– Кстати, в нашем языке слово «желток» также обозначает жироподобное вещество, содержащееся в кожном покрове овец для смягчения шерсти. Его другое название – жиропот.

Я изо всех сил стараюсь держаться, но тут я вижу, как приятель Джейзо Дикс глотает свое сырое яйцо, едва не давится, а затем скалится торжествующе. Он выиграл десять баксов.

Я вырубаюсь.

Первое, что я вижу, когда открываю глаза, – это встревоженное лицо мисс Пил. Какое-то безумное мгновение я совершенно не понимаю, где нахожусь. Потом начинаю приходить в себя, точно пробуждаюсь от кошмара. Мисс Пил и девочка по имени Лу помогают мне сесть на стул и держать голову вниз.

У Джейзо с компанией урок удался на славу – кругом все, включая меня, испачкано сырым яйцом.

– Ну ты утырок, Серил, – говорит Джейзо.

– Сарел, – поправляю я.

– Сирил, когда ты в следующий раз почувствуешь себя дурно, держи голову между коленей или выйди на свежий воздух, понятно? – говорит мисс Пил.

– Он Дэн, а не Сирил.

– У тебя раньше случались обмороки, Дэн?

– Да, но это все пустяки.

– Ага, Сарелу пара пустяков вести себя как девчонка, – говорит Джейзо, натужно пытаясь юморить на радость своих гогочущих дружков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы