Читаем Шестьсот Шестьдесят Шестая полностью

Немного сгорбленная фигурка нашего старого конвейна стояла рядом с распахнутой входной дверью. Его длинный крючковатый нос напоминал вороний клюв, а на голове красовался смешной ночной колпак с помпоном. Седые волосы торчали, будто сахарная вата. Ночная рубашка до самого пола выглядела так, словно он запутался в пододеяльнике. Нелепый вид этого вечно угрюмого старика, выполняющего обязанности дворецкого, при других обстоятельствах вызвал бы у меня улыбку. Но сейчас мое внимание безраздельно было приковано к двум встревоженным мужчинам, переминающимся на пороге. Их растерянный вид вкупе со столь поздним визитом вызывал у меня предчувствие беды.

– Госпожа целитель! – воскликнул тот, что стоял впереди. – Прошу вас, помогите. – Он приложил к груди смятую в кулаке шапку. – Мы парнишку в лесу нашли. Его белинг4 подрал, мы вовремя дрянь эту отпугнули. Но без вашей помощи он и до рассвета не доживет.

Не тратя слов на лишние разговоры, я молча кивнула. Подхватила стоящий в углу чемодан с травами, отдала его одному из мужчин.

– Леди Эйлиин, но там же дождь как из ведра! И вы не одеты как подобает! – возмутился Эрл, топнув ногой.

– Думаю, человек, который сейчас борется за свою жизнь, простит мне столь вопиющую вольность, – ответила я и надела пальто прямо поверх тонкого шелкового халата с таким видом, словно на мне был наряд императрицы.

Лицо старика изумленно вытянулось и позеленело. Я хмыкнула и отсалютовала ему зонтиком.

– Передай, пожалуйста, родителям, что я вернусь, как только будет возможность.

Эрл побагровел и запыхтел, словно чайник. К счастью, я успела выскочить на улицу раньше, чем с языка старика сорвались ругательства. Шум дождя доносил лишь приглушенные обрывки его недовольных причитаний о молодых безнравственных девицах.

По дороге мои сопровождающие любезно поведали о том, что пострадавший находится в домике лесника, а также рассказали, как с трудом отогнали от него белинга.

– Огромный был, словно демон! – оживленно жестикулируя, рассказал тот, что представился Пэмом.

– Метра два в холке, не меньше! – подтвердил второй мой спутник по имени Фирз.

– Лесничий с моим братом в дом его понесли, а нас за вами послали. Жена его от прачек накануне узнала, что к ар де Вэйлам младшая дочь-целитель вернулась. Вот мы за вами и побежали. Вы ближе всех будете. Уж простите, что на ночь глядя заявились, – продолжил Пэм. – Мало кому удается выжить после встречи с белингом. А его знатно подрали, но мы все же успели.

– Повезло мальцу, не иначе как самой богиней Асдис5 благословлен, – сказал Фирз.

– Надеюсь, боги и дальше будут ему благоволить, – добавил Пэм. – А вот и дом лесника. Мы почти пришли.

У самой кромки леса показался небольшой дом с квадратными окнами. Входная дверь распахнулась раньше, чем мы успели постучать. Нас явно тут ждали. Прямоугольник света падал на темную улицу, обрисовывая контур мужчины, стоящего на пороге. Высокий, лет пятидесяти, одетый в подбитую мехом жилетку поверх холщовой рубахи и черные штаны.

– Здравствуйте, госпожа маг. Проходите вот сюда. – Он отступил, пропуская меня внутрь дома, и указал широкой ладонью на одну из комнат.

Я кивнула и, не задавая лишних вопросов, зашагала в указанном направлении. Прямо на полу в центре комнаты лежал человек, завернутый в темную ткань. Роль импровизированной кровати для него выполняло бережно расстеленное сено. В камине полыхал огонь.

– Яд белинга опасен, и… мы… мы поэтому мебель убрали и… и сено постелили, так как не знали… – замялся лесничий, описывая руками в воздухе круги, словно это могло помочь подобрать нужные слова.

Мужчина испытывал неудобство, что раненого приютили не так гостеприимно, как хотелось бы.

– Вы все сделали правильно, – успокоила я его. – А теперь я буду очень признательна, если вы принесете мне горячей и холодной воды для обработки ран. И рядом нужно расстелить еще сено и чистое покрывало, чтобы переместить его туда, когда я закончу.

Лесничий, оба моих сопровождающих и еще один незнакомый мужчина закивали и тут же засуетились, гремя в соседней комнате ведрами.

Я присела рядом с пострадавшим и аккуратно развернула ткань, в которую он был укутан. Моему взору открылось кровавое месиво.

То, что мужчина жив, я знала, как только зашла в дом. Целители моего уровня ощущают смерть на расстоянии. Но его тело было страшно разодрано. Я осторожно срезала то, что осталось от его одежды, и кинула в огонь. Нужно было избавиться от всего, на чем мог остаться яд.

Осмотрела тело пострадавшего магическим зрением. Непоправимых повреждений не нашлось. Это хорошо. Но прежде чем приступать к лечению, нужно очистить все от крови. Ее было так много, что я с трудом могла разобрать, где заканчиваются рваные края ран.

Предварительно постучав, в комнату зашла довольно тучная женщина. Из-под белого чепчика выбивались рыжие кудряшки. В руках она сжимала белую ткань. За ее спиной маячил Пэм, держа ворох сена, стянутый веревкой.

– Госпожа маг, вы позволите? – спросила она приятным мелодичным голосом.

Я кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы