Читаем Шипы и розы полностью

— Добрый день, — произнесла гостья. Это была высокая блондинка, которая, явно удивившись при виде Розлин, придирчиво рассматривала ее, не упуская ни малейшей детали. — Стюарт дома? Я звоню ему уже второй день. — Она говорила с американским акцентом и держалась весьма уверенно.

Розлин посторонилась и пропустила незнакомку в квартиру.

— К сожалению, Стюарта нет дома.

— А вы кто такая? — Выщипанные брови блондинки поползли вверх.

— Я — Розлин Браун… — Она никак не могла отделаться от ощущения, что уже видела где-то эту женщину. Такую трудно было бы забыть.

— Ах, вот как! — Гостья звонко расхохоталась. — Боже правый, я о вас много слышала, но, честно говоря, представляла себе совсем другой.

— Это бывает, — вежливо произнесла Розлин.

— Наверное, вы сочли меня грубоватой, — произнесла блондинка, продолжая с любопытством разглядывать собеседницу.

Вероятно, этой даме сходила с рук и куда большая грубость, раздраженно подумала Розлин. Свои бесцеремонные замечания она сопровождала обезоруживающей улыбкой, которая могла обратить в послушную собачонку любого мужчину моложе девяноста лет.

— Я думала, вы с ним друзья, — продолжала гостья.

— Так и есть.

— Но мужчина и женщина никогда не могут быть друзьями, — недоверчиво протянула блондинка.

— Неужели? — только и сказала Розлин, хотя еще не так давно она бы вступила в жаркий спор на эту тему.

Ее собеседница пожала плечами.

— Я не хотела вас обидеть. Просто по тому, что говорил о вас Стюарт, я представляла вас его подругой детства, с которой он когда-то играл в футбол и воровал яблоки.

— Вы почти угадали, — холодно ответила Розлин.

Ей было неприятно вспоминать, что еще совсем недавно их со Стюартом отношения были платоническими, и только когда она забеременела, он увидел в ней женщину, и она снова подумала, что у них не слишком прочная основа для брака.

— Мне нужно с ним встретиться, причем срочно, — заявила гостья.

По-видимому, эта дама привыкла, что все вокруг пляшут под ее дудку, решила Розлин, но, спохватившись, что выражение лица выдает ее неприязнь, попыталась мило улыбнуться.

— Я могу передать ему ваше сообщение.

— Это очень любезно с вашей стороны, — холодно улыбнулась блондинка, — но я бы предпочла пообщаться со Стюартом лично.

Эта незнакомка с повадками начальницы, видимо, считает, что я не в состоянии передать простейшее сообщение, кисло подумала Розлин. Вероятно, будь я в деловом костюме, она отнеслась бы ко мне по-другому, но джинсы и мешковатый свитер явно не внушают ей доверия. А может, она хочет передать нечто большее, чем сообщение? — вдруг осенило Розлин, и подобное предположение ничуть не улучшило ее настроение. Но отталкивать друзей и коллег будущего мужа было бы неумно. Что с того, что Стюарта разыскивает привлекательная женщина, — в прошлом у него их наверняка было немало. Розлин попыталась подавить не вовремя охватившую ее ревность и мысленно сосчитала до десяти.

— Боюсь, это будет трудновато.

— Это еще почему?

— У него завтра свадьба.

Эта реплика произвела на блондинку ошеломляющее впечатление. Она ахнула и широко распахнула густо накрашенные ресницы.

— Вы шутите! Ради Бога, скажите, что это шутка!

— Это не шутка. — Розлин нахмурилась, потому что внутренний голос тут же насмешливо напомнил ей, что вся затея с их свадьбой как раз и была шуткой, причем не самой остроумной. — Стюарт действительно женится. — Лучше бы он сообщил ей это сам, сердито подумала Розлин, окончательно уверившись, что гостья — просто его случайная знакомая. — Я уверена, что он свяжется с вами в ближайшее время, мисс…

— Линда Тернер, — представилась та. — Как он мог не предупредить меня? И это когда мы почти… — Она внезапно замолчала, услышав, что с побледневших губ собеседницы сорвался какой-то звук. — Что-нибудь не так?

Розлин покачала головой. Линда. Значит, это и есть та «идеальная» женщина, о которой Стюарт так много писал в своих письмах. Странно, она представляла ее себе совсем другой.

В последнее время он ни разу не произнес имя Линды, но Розлин не могла забыть его письма. И вот внезапно проблема, которую она пыталась игнорировать, встала перед ней во всей своей реальности. Письма можно сжечь, и она это сделала, но как быть с живой женщиной? Наверное, Стюарт встречался с Линдой все это время. Только встречался или?..

Розлин вдруг ощутила болезненную пустоту внутри. Какой же она была дурочкой! Не будь она беременна, Стюарт женился бы на этой женщине. До нее вдруг дошел весь ужас ситуации, и возбужденное воображение заработало на полную мощность.

— С вами все в порядке? — обеспокоенно спросила Линда.

— Ничего страшного, просто желудок побаливает, — слабым голосом ответила Розлин. — Вы работали со Стюартом в Варшаве?

Его всегда тянуло к женщинам постарше, с горечью думала она, растягивая онемевшие губы в улыбку. Наверное, Линду можно назвать красавицей — у нее пухлые губки, роскошный загар и длинные белокурые волосы.

— Я уверена, он бы с вами обязательно связался, но у него тяжело заболела мать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Танцующий феникс: тайны внутренних школ ушу
Танцующий феникс: тайны внутренних школ ушу

Первая в мире книга подобного рода, которая столь полно и достоверно освещает традиции и тайные методы внутренних школ китайского ушу. Эта книга — шаг из царства мифов в мир истинных ценностей и восточных реалий, которая удовлетворит самые взыскательные требования тех, кто интересуется духовной традицией, историей и тайнами боевых искусств. Зачем следует заниматься изучением внутренних стилей ушу? Как древнейшие принципы трансформаций реализуются в боевой практике? Почему методам психических и энергетических способностей человека уделяется основное внимание во внутренних школах ушу? Как развивают мастерство проникать в мысли противника и выигрывать поединок еще до его начала? Что такое «искусство отравленного взгляда»? Как выполнять полноценный выброс внутреннего усилия при ударе и научиться понимать символическое значение каждого приема? Все это и многое другое в новом бестселлере А.А.Маслова.

Алексей Александрович Маслов

Боевые искусства, спорт / Спорт / Дом и досуг
Ныряющие в темноту
Ныряющие в темноту

В традициях «Исчезновения Джона Кракауэра» и «Идеального шторма» Себастьяна Юнгера воссозданы реальные события и захватывающие приключения, когда два аквалангиста-любителя решили пожертвовать всем, чтобы разрешить загадку последней мировой войны.Для Джона Чаттертона и Ричи Колера исследования глубоководных кораблекрушений были больше, чем увлечением. Проверяя свою выдержку в условиях коварных течений, на огромных глубинах, которые вызывают галлюцинации, плавая внутри корабельных останков, смертельно опасных, как минные поля, они доходили до предела человеческих возможностей и шли дальше, не единожды прикоснувшись к смерти, когда проникали в проржавевшие корпуса затонувших судов. Писателю Роберту Кэрсону удалось рассказать об этих поисках одновременно захватывающе и эмоционально, давая четкое представление о том, что на самом деле испытывают ныряльщики, когда сталкиваются с опасностями подводного мира.

Роберт Кэрсон

Боевые искусства, спорт / Морские приключения / Проза / Проза о войне / Военная проза / Прочая документальная литература / Документальное