Читаем Широкий угол полностью

– Время как специально подбирали, – заметил Патрик, бросив взгляд на экран. Он включил телевизор. Шли новости на арабском: местные политики жали друг другу руки. Потом показали еще несколько репортажей – все они были посвящены местной экономике и другим событиям в соседних странах, в том числе Иране и Саудовской Аравии. На этом выпуск закончился.

– Местное телевидение о протестах молчит. Что бы это значило?

– Не знаю. Может, они не такие масштабные, как говорят на «Си-эн-эн», – предположил я.

– Или здесь их цензура не пропускает.

– Возможно.

Я выключил телевизор. Было пора спускаться в лобби. Яссим ждал нас – уже в другой рубашке, тоже белой. Он отвез нас в ливанский ресторан в пяти минутах от отеля. Едва мы сели, как официант уставил весь стол тарелочками с самыми разными ближневосточными закусками, которые, как сказал Яссим, назывались «мезе». Сьерра внимательно рассмотрела их одну за другой и сказала, что съест только кусок питы. «Предпочитаю рисковать только после съемок», – пошутила она. Мы с Лизой и Патриком без колебаний наполнили тарелки этой роскошью. Ресторан был переполнен. Я заметил, что среди посетителей почти одни мужчины; редкие женщины были в хиджабах. Лизу и Сьерру еще до поездки предупредили, что одеваться надо будет скромно, в одежду, закрывающую руки и ноги. Фоном звучала арабская музыка, подражавшая американскому хип-хопу. Яссим объяснил, что самые популярные ближневосточные певцы – это Хаитам Шейкер из Эмиратов и Маджид аль-Мухандис из Ирака. А вот иранская музыка тут не котируется, заметил он. В какой‐то момент заиграла всем известная песня 5 °Cent, и мы все расхохотались.

– В газетах пишут, что по всей стране идут протесты, – сказал Патрик Яссиму, пока официант нес главное блюдо. Веселье, царившее за нашим столом всего несколько секунд назад, тут же рассеялось.

– Это правда. Но я бы не сказал, что здесь есть о чем волноваться. Народ хочет больше власти, все следили за протестами в Египте и мечтают устроить то же самое у нас на Жемчужной площади.

– А Бахрейн – это же монархия, да? – спросила Лиза.

– Да. Проблема в том, что королевская семья – сунниты, а большинство местного населения – шииты. Друзья считают мой случай исключительным, потому что я работаю с правительством, несмотря на религиозную принадлежность; обычно парни вроде меня до таких высот не добираются.

Яссим меня поразил не только своим безупречным английским, но и открытостью. Он продолжал:

– Принять представителей «Доуп» здесь, в Бахрейне, – огромная честь для нас. Когда мне сказали, что вы приезжаете, я подумал, что вот она, новая страница истории!

– Конечно, – заговорил я. – Мы сами под большим впечатлением. Впервые модель в хиджабе появится на первой странице такого важного модного издания, как «Доуп».

У журнала были связи по всему мире; это я понял, как только мне предложили снимать в Бахрейне. В редакции целый отдел занимался международными связями; меньше чем за неделю они получили у правительства Бахрейна разрешение на съемку в Манаме. Нас только попросили прислать фото с одеждой, которую мы собирались использовать, чтобы правительство поняло, что ничего непристойного мы не планируем.

– Мы могли бы снимать в Эмиратах, – сказал мне редактор, – но в «Доуп» не любят проторенных дорог. К тому же в Бахрейне сейчас небольшие беспорядки, и это придаст истории остроты.

Легко ему наслаждаться остротой истории, посиживая себе в чистеньком нью-йоркском офисе, подумал я. А вот у нас эти небольшие беспорядки в Манаме вызывали тревогу.

После ужина мы пошли выпить по коктейлю в гостиничный бар. Яссим рассказал, что саудовцы в шутку «баром» называют сам Бахрейн и иногда приезжают в Манаму на выходные побаловаться алкоголем и – почему бы и нет – снять проституток; сам Бахрейн заработал репутацию младшего брата-бунтаря более крупной, строгой и религиозной Саудовской Аравии. Она была ответственной сестрой, особенно в том, что касалось политики, и Бахрейн до сих пор находился под влиянием династии Саудитов.

Вернувшись в номер, я позвал Патрика выпить по второму кругу.

– Ну и странный вечерок, – сказал я, открыл мини-бар и вытащил все, что в нем было: «Джек Дэниелс», «Абсолют», «Хосе Куэрво» и так далее. – Интересный тип этот Яссим.

– Да, он прекрасно олицетворяет эту безумную страну, – с сильным польским акцентом ответил Патрик и схватил протянутую мной бутылочку «Куэрво». Я знал, что он осушит ее одним глотком – и действительно, так он и сделал. – Самое удивительное, что для остальных стран Персидского залива Бахрейн – либеральная страна. Да уж, либеральная. Видел, как тут женщины ходят?

– Да, это все производит странное впечатление. Об архитектуре я даже не говорю. Ты как будто идешь по пустыне, а потом вдруг раз – и из земли торчит небоскреб, перед которым даже Эмпайр-Стейт-билдинг бледнеет.

– Я уверен, что ты сможешь передать всю эту эклектику на фото.

– Постараюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза