Читаем Шицзин полностью

Ясны законы царя Просвещенного,Вечно да будут блистать!'С времени первого жертвоприношенья донынеДали они совершенство стране,Счастье для Чжоу.

ВЫ, КНЯЗЬЯ ПРОСВЕЩЕННЫЕ (IV, I, 4)[500]

Вы, князья просвещенные, славные, нас одарилиБлагом и счастьем вот этим —Милостью этою к нам бесконечной.Дети и внуки пусть вечно ее сохраняют!


Не вымогали и не расточали вы в княжествах ваших!Мы, наш владыка, вам почести жалуем ныне за это,Помня о ваших вот этих высоких заслугах.Ваши потомки, наследуя, их увеличат!


В мире ничто не бывает сильней человека:Царства природы учиться к нему прибегают.Нет и светлей ничего, чем душевная доблесть,—Сотни владык подражают ей вечно.Прежние наши цари да не будут забыты!

ГИМН ТАЙ-ВАНУ И ВЭНЬ-ВАНУ (IV, I. 5)[501]

Создало небо высокую гору.Земли вокруг нее — предок Тай-ван обработал,Дело начавши.Царь наш, Вэнь-ван, в мире страну успокоил.Были обрывисты горы — однакоРовные к Циской горе[502] протянулись дороги!Дети и внуки их да сохраняют!

ГИМН ЦАРЮ ЧЭН-ВАНУ (IV, I. 6)[503]

Небо великое определило волю свою возложить:Два государя[504] приняли небесную волю.Царь наш Чэн-ван, в покое остаться не смея,С утра и до ночи волю небес укреплял, умудренный и мирный,Светлую славу отцов он продолжил,Все сердце свое отдавая державеИ ей покой обеспечив.

ГИМН ВЕРХОВНОМУ ВЛАДЫКЕ НЕБА И ЦАРЮ ПРОСВЕЩЕННОМУ (IV, I. 7)

В жертву, как дар, принесли мы овцу и быка.Неба владыка! Направо от них снизойди —На почетное место!


Приняв их за правило,— следуем и подражаем законам царя Просвещенного,Царства четыре предела вседневно покоя.Он, одаривший нас благом, царь Просвещенный,Направо — на месте почетном — радостно жертву приемлет.


Мы утром и ночьюЧтим благоговейно величие неба,Навечно дары его сохраняя.

ГИМН ЦАРЮ ВОИНСТВЕННОМУ (IV, I. 8)

Мы в должное время объехали княжества наши.Небо благое нас сыном признало своим.


Небо поставило Чжоу на месте почетном, преемственность дав,И немного мы всех всколебали князей —Так всколебали, что каждый затрясся от страха!Духов же светлых мы всех смягчили, к себе привлекая,Также и духов рек и священных обрывистых гор.Истинно стали царем и державным владыкой!


Светлая в блеске своем стала преславною Чжоу.Мы по закону на должности ставим советников наших;Копья, а также щиты повелели собрать,Луки и стрелы вложить обратно в колчаны.К доблести мудрой мы тогда устремились,Распространяя ее по древнему Ся[505].Истинный царь,— мы будем все это хранить!

ГИМН ЦАРЯМ У-ВАНУ, ЧЭН-ВАНУ И КАН-ВАНУ (IV, I, 9)[506]

Перейти на страницу:

Похожие книги

ПоэZия русского лета
ПоэZия русского лета

События Русской весны всколыхнули многие неравнодушные сердца, заставили людей вновь обратиться к своим историческим и культурным корням, стали точкой отсчета нового времени.В эту книгу вошли стихотворения и поэмы людей, которые с 2014 года создают новую русскую фронтовую поэзию. Их голоса пронизаны болью и горечью потерь и в то же время упорной надеждой, мужеством и непоколебимой верой в торжество правды и победы добра над злом.«ПоэZия русского лета» не просто сборник — это памятник нашим неспокойным временам, пробуждению русского духа и смелости тех, кто снова встал на защиту своей родной земли.Издательская группа «Эксмо-АСТ» и телеканал RT, при поддержке Российского книжного союза, запустили поэтический марафон, посвящённый новой русской фронтовой поэзии!Клипы поэтов и общественных деятелей с чтением стихов из сборника «ПоэZия русского лета» размещены в аккаунтах социальной кампании «У страниц нет границ» в ВКонтакте, ОК и Telegram.Каждый, кто хочет выразить свои чувства, может прочитать стихи из сборника и опубликовать в своем аккаунте, отметив хештеги#поэzиярусскоголета и #устраницнетграниц.Приглашаем к участию в поэтическом марафоне!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Анна Долгарева , Анна Ревякина , Дмитрий Молдавский , Елена Заславская , Семен Пегов

Поэзия / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия