Читаем Шицзин полностью

I

Грозный из грозных и светлый-пресветлый у насЦарь Сюань-ван!—Он советнику отдал приказ —То Хуан-фу[485], достославного Нань-чжуна[486] внук,Царского дома великий наставник и друг.«В строй расположишь ты ныне шесть ратей моих.Наше оружье сперва приготовив для них,С должной опаской (дабы не узнали враги)Южным уделам скорее в беде помоги».

II

Инь-господину[487] наш царь говорит, торопясь:«Сю-фу[488], приказ напиши, чтобы чэнский тот князьВойско и справа и слева расставил в ряды,Рати свои остерег бы в пути от беды.Следуя вдоль по Хуай, по ее берегам,Сюйские земли[489], как надо, разведал бы сам;Чтобы не ставил солдат, не держал их в пути,Дабы три рода работ продолжали идти[490]».

III

Грозный из грозных, великий, великий был царь —Полный величия, истинный наш государь!Рати царя, мы неспешно, спокойно идем,В ком не сжимаясь и не разбредаясь кругом.Сюйскую землю тревога объемлет — и вот,Страхом объятый трепещет весь сюйский народ,В молниях будто, обрушился грома раскат,Сюйский народ весь трепещет — он страхом объят!

IV

Наш государь проявил свой воинственный пыл:Весь встрепенулся — так гнев его яростен был.Двинул он воинов, храбрых, как тигры, вперед,Тигру подобный, что в ярости гневной ревет!Густо отряды усеяли берег реки,Пленных хватают — их толпы уже велики.В добром порядке отныне Хуай берега,Царские рати здесь встали на место врага.

V

Царские рати спешат за отрядом отряд —Словно на крыльях, вперед устремляясь, летят,Точно как Цзян и как Хань, велики и быстры,Несокрушимые, будто подножье горы,Будто струит свои воды могучий поток!Строй их порвать и нарушить никто бы не мог.Неизмеримы и непобедимы никем! —Сюйское царство они покорили совсем.

VI

Были стремленья царя и честны и ясны —Вот и склонился народ этой Сюйской страны.Сюйские земли едины становятся вдруг —Это плоды государевых были заслуг!Мирны уже все четыре предела с тех пор[491];Сюйские люди теперь посещают наш двор.Сюйские страны уже не изменят свой путь!Царь приказал по домам наши рати вернуть.

ЦАРЮ Ю-ВАНУ (III. III. 10)[492]

Перейти на страницу:

Похожие книги

ПоэZия русского лета
ПоэZия русского лета

События Русской весны всколыхнули многие неравнодушные сердца, заставили людей вновь обратиться к своим историческим и культурным корням, стали точкой отсчета нового времени.В эту книгу вошли стихотворения и поэмы людей, которые с 2014 года создают новую русскую фронтовую поэзию. Их голоса пронизаны болью и горечью потерь и в то же время упорной надеждой, мужеством и непоколебимой верой в торжество правды и победы добра над злом.«ПоэZия русского лета» не просто сборник — это памятник нашим неспокойным временам, пробуждению русского духа и смелости тех, кто снова встал на защиту своей родной земли.Издательская группа «Эксмо-АСТ» и телеканал RT, при поддержке Российского книжного союза, запустили поэтический марафон, посвящённый новой русской фронтовой поэзии!Клипы поэтов и общественных деятелей с чтением стихов из сборника «ПоэZия русского лета» размещены в аккаунтах социальной кампании «У страниц нет границ» в ВКонтакте, ОК и Telegram.Каждый, кто хочет выразить свои чувства, может прочитать стихи из сборника и опубликовать в своем аккаунте, отметив хештеги#поэzиярусскоголета и #устраницнетграниц.Приглашаем к участию в поэтическом марафоне!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Анна Долгарева , Анна Ревякина , Дмитрий Молдавский , Елена Заславская , Семен Пегов

Поэзия / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия