Читаем Шицзин полностью

I

Небо, рождая на свет человеческий род,Тело и правило жизни всем людям дает.Люди, храня этот вечный закон, хороши,Любят и ценят прекрасную доблесть души.Небо, державно взирая на чжоуский дом,Землю внизу осветило горящим лучом,И, чтобы сына небес не коснулося зло,Небо в защиту ему Чжун Шань-фу родило.

II

Доблестью духа был наш Чжун Шань-фу одарен,Мягок, прекрасен, всегда почитал он закон,Видом достойный и всем выраженьем лица,Был осторожен, внимателен был до конца.Древних реченья, как правила жизни, любил,Вид величавый блюдя изо всех своих сил.Сыну небес был послушен всегда и не разВсем возвещал он царский пресветлый приказ.

III

Царь говорит: «Чжун Шань-фу, повеленью внемли:Будь ты примером властителям нашей земли,Предков своих продолжая заслуги и путь,Царской особе ты телохранителем будь.Царскую волю вещая и всюду творя,Будешь ты сам языком и устами царя!Наши решенья везде быть известны должны,Их да исполнят четыре предела страны!»

IV

Важными, важными были приказы царя:Чжун исполняет их, царскую волю творя.Был ли послушен иль был непокорен удел —Светлым умом Чжун Шань-фу это всё разумел.Разума ясность и мудрость ему помоглаИ самому оградиться от всякого зла.Отдыха он не имеет ни в утро ни в ночь,Чтоб одному человеку[461] в правленьи помочь.

V

Мягкий кусочек легко принимают уста,Твердый кусочек они изблюют изо рта —Тоже сложил поговорку такую народ.Но Чжун Шань-фу человек был, однако, не тот:Мягкий кусочек его не глотали уста,Твердый кусок не выплевывал он изо рта —Не угнетал, как другие, он сирых и вдов,Сильных отпора не труся, был с ними суров!

VI

Доблесть души человека легка, точно пух,Редкий поднять ее только найдет в себе дух —Тоже сложил поговорку такую народ.Я поразмыслил, подумал над нею, и вот,Только один Чжун Шань-фу и поднять ее мог,Я, хоть люблю его, в этом ему не помог.Царское платье с изъяном бывает[462], не зряЛишь Чжун Шань-фу не боится поправить царя.

VII

Жертву приносит Чжун духам дороги: на нейКрепких из крепких четверка могучих коней.Быстрые, быстрые люди собрались в поход:Думает каждый из них лишь, что он не дойдет.Мощные, мощные кони четверкою в ряд,Восемь на них колокольчиков звоном звенят.Царь повеление дал Чжун Шань-фу, чтобы в срокКрепость построить, он ехал теперь на восток.

VIII

Сильными, сильными были четыре коня,Восемь бубенчиков брякают, звоном звеня:В княжество Ци[463] Чжун Шань-фу отправляется мойО, поскорей, поскорей возвращайся домой!Цзи-фу хотел бы, тебе эту песню сложив,Нежную песню, как чистого ветра порыв,Чтоб, Чжун Шань-фу, среди долгих раздумий твоих,Сердца коснувшись, печали утешил мой стих.
Перейти на страницу:

Похожие книги

ПоэZия русского лета
ПоэZия русского лета

События Русской весны всколыхнули многие неравнодушные сердца, заставили людей вновь обратиться к своим историческим и культурным корням, стали точкой отсчета нового времени.В эту книгу вошли стихотворения и поэмы людей, которые с 2014 года создают новую русскую фронтовую поэзию. Их голоса пронизаны болью и горечью потерь и в то же время упорной надеждой, мужеством и непоколебимой верой в торжество правды и победы добра над злом.«ПоэZия русского лета» не просто сборник — это памятник нашим неспокойным временам, пробуждению русского духа и смелости тех, кто снова встал на защиту своей родной земли.Издательская группа «Эксмо-АСТ» и телеканал RT, при поддержке Российского книжного союза, запустили поэтический марафон, посвящённый новой русской фронтовой поэзии!Клипы поэтов и общественных деятелей с чтением стихов из сборника «ПоэZия русского лета» размещены в аккаунтах социальной кампании «У страниц нет границ» в ВКонтакте, ОК и Telegram.Каждый, кто хочет выразить свои чувства, может прочитать стихи из сборника и опубликовать в своем аккаунте, отметив хештеги#поэzиярусскоголета и #устраницнетграниц.Приглашаем к участию в поэтическом марафоне!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Анна Долгарева , Анна Ревякина , Дмитрий Молдавский , Елена Заславская , Семен Пегов

Поэзия / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия