Читаем Шицзин полностью

Тыквы взрастают одна за другой на стебле...Древле народ обитал наш на Биньской земле,Реки и Цюй там и Ци протекают, струясь.В древности Дань-фу[355] там правил — наш предок и князь.Людям укрытья и норы он сделал в те дни —И ни домов, ни строений не знали они.IIДревний правитель однажды сбирает людей,Утром велит он готовить ib поход лошадей.Кони вдоль западных рек устремились, бодры,—Вот и достигли подножия Циской горы.Он и супруга — из Цзянского рода сама —Место искали, где следует строить дома.IIIЧжоу равнины — прекрасны и жирны они,Горькие травы тут сладкими были в те дни...Мы совещались сначала — потом черепахМы вопрошали: остаться ли в этих местах?Здесь оставаться! — Судьба указала сама —Здесь и постройки свои возводить, и дома.IVЖителей князь расселил изволеньем своим:Тех ободрит он, участки укажет другим,Метит границы, назначит наделы земли.Между участками — пашен межи провели.С запада Дань-фу проходит страну на восток...Всюду он задал работу, всё сделал, что мог!VДань-фу зовет управителя главных работ,Также зовет уставителя общих тягот:Здания он повелел возводить и дома,Мерять веревкой — так будет постройка пряма;Доски связать и набить между ними земли...В строгом порядке храм предков сперва возвели.VIРыхлую землю ссыпает в корзины народ —Плотно ее между связанных досок кладет.Громко удары звучат — уплотнилась стена,Мажут, скоблят ее — только была бы ровна...Многие тысячи футов возвысились в срок;Рвенье большой барабан соразмерить не мог[356]!VIIСтавят большие ворота в ограде дворца —Очень высокие эти ворота! С крыльцаСтавят у входа дворцовые двери теперь —В строгом величии высится каждая дверь.Духам земли величавый алтарь возведен —Всем начинаниям — место священное он[357].VIIIЯрость властителя неукротима была —Слава его преуменьшиться тем не могла.Выдернул он и дубы, и терновник с пути —Ехать возможно теперь и свободно идти.Варваров этих — гунь-и — разбежалася рать,Быстро бежала, пыхтя и не смея дышать!IXЮйский и жуйский князья разрешили свой спор[358],Быстро Вэнь-ван возрастил свою силу с тех пор.Я же скажу: те внушали покорность другим,Те—были первыми, эти — последними с ним;Те, я скажу,— о царе разносили хвалу,Эти — давали отпор и насилью и злу!<p><strong>СЛАВОСЛОВИЕ ЦАРЮ ПРОСВЕЩЕННОМУ (III. I. 4)</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

ПоэZия русского лета
ПоэZия русского лета

События Русской весны всколыхнули многие неравнодушные сердца, заставили людей вновь обратиться к своим историческим и культурным корням, стали точкой отсчета нового времени.В эту книгу вошли стихотворения и поэмы людей, которые с 2014 года создают новую русскую фронтовую поэзию. Их голоса пронизаны болью и горечью потерь и в то же время упорной надеждой, мужеством и непоколебимой верой в торжество правды и победы добра над злом.«ПоэZия русского лета» не просто сборник — это памятник нашим неспокойным временам, пробуждению русского духа и смелости тех, кто снова встал на защиту своей родной земли.Издательская группа «Эксмо-АСТ» и телеканал RT, при поддержке Российского книжного союза, запустили поэтический марафон, посвящённый новой русской фронтовой поэзии!Клипы поэтов и общественных деятелей с чтением стихов из сборника «ПоэZия русского лета» размещены в аккаунтах социальной кампании «У страниц нет границ» в ВКонтакте, ОК и Telegram.Каждый, кто хочет выразить свои чувства, может прочитать стихи из сборника и опубликовать в своем аккаунте, отметив хештеги#поэzиярусскоголета и #устраницнетграниц.Приглашаем к участию в поэтическом марафоне!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Анна Долгарева , Анна Ревякина , Дмитрий Молдавский , Елена Заславская , Семен Пегов

Поэзия / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия