Читаем Шицзин полностью

Помимо произведений придворной поэзии, в разделе «Малые оды» есть прекрасные поэтические образцы, которые трудно в полной мере отнести к литературной или фольклорной поэзии, но которые, однако, строятся в значительной степени в соответствии с принципами народного песенно-поэтического творчества. Это, в частности, можно видеть на примере «Оды о дружбе», отрывки из которой Мао Цзэ-дун цитирует в одной из своих работ:

Согласно стучит по деревьям топор,И птичий исполнен согласия хор,Их стая, из темной долины взлетев,Расселась в вершинах высоких дерев.Их песни звучат голосисто средь гор —Подруга с подругой ведет разговор.Смотри: если птица подругу зовет,Подруга с подругой ведет разговор,То как человеку друзей не искать.Не к другу ль его устремляется взор?И светлые духи, услышав о сем,Даруют согласье, и сгинет раздор.(II, I, 5)

Наконец, в разделе «Малые оды» мы находим также поэтические произведения фольклорного происхождения, близкие по своему характеру и тематике к песням из книги «Нравы царств». Тут и оды, посвященные земледельческому труду, например, ода «Большое поле», в которой не только рассказывается о полевых работах, но и ставятся вопросы общественных отношений:

Много нам сеять на поле — большое оно.Мы приготовили все — отобрали зерно.Все приготовили мы, за работу пора;Каждая наша соха, как и надо, остра.С южных полей начинаем мы землю пахать,Всяких хлебов мы довольно посеять должны.Княжеский правнук доволен, что всходы пышны.Прямо они поднялись, высоки и сильны...Общее поле сначала дождем ороси,После коснись ты и наших отдельных полей!Вот молодые колосья остались не срезаны там,Связку вот эту оставим на поле смелей;Горсть оставляем иную на поле зерна,Эти колосья не тронем, совсем не сожнем.Вдовым на пользу оставлено, — вдов пожалей I(II, VI, 8)

Тут и печальные строфы, рассказывающие о труде простого народа, о походе через пустыню, как, например, в чудесной оде «То гуси летят»:

То гуси летят, то летят журавли,И свищут, и свищут крылами вдали...То люди далеким походом идут,И тяжек, и труден в пустыне поход,Достойные жалости люди идут,О, горе вам, сирый и вдовый народ!(II, III, 7)

Тут и скорбная поэма о воине, в ожидании которого «тоскою поражено сердце жены». Полна грусти и ода «В ожидании мужа, ушедшего в поход»:

Стоит одинокая груша, смотрю:Прекрасны плоды, что созрели на ней.Нельзя быть небрежным на службе царю —И тянется нить бесконечная дней.Дни быстро склонились к десятой луне,И сердце тоска разрывает жене —Солдат отдохнуть не вернется ль ко мне?(II, I, 9)

Во многих произведениях звучат мотивы социального протеста, протеста против бездельников, жадно толпящихся у царского трона. Таково стихотворение «О несправедливости»:

Одни, отдыхая, живут, веселясь на пирах,Другие же служат стране, изнывая в трудах,Одни отдыхают, в постелях своих развалясь,Другие в пути бесконечном и в холод, и в грязь...Предавшись утехам, вино попивают одни,Другие в тревоге — упрека боятся они.Одни в пересудах вне дома и дома — везде,А всякое дело другие свершают в труде.(II, VI, 1)

Аналогично содержание и песни «Жалобы воинов, слишком долго задержанных на службе царю»:

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература