Читаем Школа Элитария полностью

Лонур тратил все силы и часы отдыха, чтобы подготовится к занятиям с Кэри. Обычно он тратил около тридцати минут, чтобы прилечь и расслабить мысли, но сейчас он мог потратить около двух часов на то, чтобы большое количество информации уложилось в его продолговатой голове. Его это смешило, ведь по его собственному мнению, он был неиссякаемым трудоголиком.

Кэри уже спокойно подходил к нему, нисколько не боясь – занятия по осязанию с астрийцем тоже прошли успешно. Здесь Таруло пригодился его опыт с пациентами с боязнью прикосновений, а их в его карьере было немало. Правда, не сказать, что Кэри страдал гаптофобией именно в таком же плане, что и они. Это было больше похоже на приручение пугливого зверька: примани его вкусняшкой и погладь по головке – самый надёжный способ.

Тем не менее, как только этап был пройден, Таруло сразу перешёл к следующему. Когда он выучил азы преподавания языка, он записал несколько простых слов в датапад. Чтобы научить мальчика межгалактическому языку, на котором говорили все гуманоиды Сети, нужно было сперва понять астрийский язык, чтобы перевести его на новый.

К счастью, делать это можно было в обе стороны:

– «Листик» – говорил психолог, проговаривая каждую букву и держа в руках тропический листок с дерева.

– «Аши» – проговаривал Кэри, показывая на тот же предмет.

– «Жучок» – говорил психолог, протягивая ему еду.

«Иаша» – говорил Кэри, проглатывая насекомое.

Таруло отметил про себя, что астрийский язык, который до этого никто ранее не знал в подробностях, был воистину уникальным и необычным. Он был похож на язык начинающих первопроходцев в речи, потому что главными в астрийском были гласные буквы и некоторые шипящие. Согласные были у них, скорее, экспериментальным набором, но судя по тому с каким удовольствием Кэри проговаривал «с» и «л», астрийцы своим языком явно гордились.

Всё, что Кэри проговаривал, превращалось в многочасовые аудиозаписи. Обычно новые языки доставались именно лингвистам, но закон о неприкосновенности рас гуманоидов порой мог таить в себе новые языки чуть ли не десятилетиями.

Вне зависимости от сложности языка, профессионалы всегда желали знать о нём. Астрийский был не самым информативным, учитывая особенности жизни на Астре, и слова были простые:

Аши – листик

Иаша – жучок

Ейущи – дерево

Лаау – вода

Сиши – рука

Саши – нога

и всё в таком духе.

Сперва Кэри просто переводил на астрийский все знакомые ему вещи. Но потом Таруло показал ему палитотский цветной карандаш и показал на листе бумаги его свойства.

– «Карандаш» – сказал лонур и протянул ему зелёную палочку.

Кэри покрутил её в пальцах, провёл зелёную линию на белом листе. Поскольку такой предмет он видел впервые, всё что ему осталось, это попытаться повторить слово:

– «Каванташ».

Само собой, при обучении межгалактическому, самой сложной буквой для Кэри оказалась «р». Даже у Таруло в детстве с ней были проблемы. Но и не только: все твёрдые буквы вроде «д», «б», «г», вызывали у него трудности произношения. Когда эти согласные использовались рядом с буквой «и», вроде слова «виви» (так называлось одно из лонурских растений), он мог его проговорить. А вот слово «воин» у него уже вызывали проблемы. В результате получались две гласные буквы, дающие слово «уоин».

Да и говорил он с сильным акцентом. Говоря на астрийском, Кэри мог немного проглатывать гласные или произносить их с небольшим завыванием. То же самое он делал, когда говорил на межгалактическом. По совету лингвистов, решено было поделить слова межгалактического языка для Кэри на две части: первая, с простыми для произношения словами, вторая – со сложными. Из второго столбца доставали слова для упражнений в речи. Так слово за слово, он постигал новый язык.

Таруло сделал пометку на восьмой неделе, когда астриец смог сказать своё первое осознанное предложение на межгалактическом: «Я кушать жуков». Это была его первая просьба о кормлении. И здесь астриец смог удивить своего доктора, потому что такого быстрого, хоть и простого результата так скоро он не ожидал.

Но факт оставался фактом – Кэри медленно, но верно становился осознающим себя существом.

Глава 6 – Что-то другое… быть может, кто-то другой…

Прогресс обучения Кэри продолжал набирать обороты. С каждым новым шагом астриец становился всё лучше и это было видно: в его произношении, спине, которая становилась прямее при ходьбе на двух ногах, в его сообразительности в несложных головоломках с игрушками. Так что на пятый месяц обучения Таруло решил, что пришла пора знакомить его с кем-то живым.

Первым гостем в вивариуме стал зверёк с планеты Мазго – сайк. Гибкое, чёрно-коричневое шестиногое существо, чьё тело покрывали защитные пластины. Оно было таким же слепым, как и сознательные обитатели планеты – кравеллы. Однако и те, и другие прекрасно ориентировались на слух, запах и осязание. Несмотря на пугливость и быстрый бег, сайки были одними из самых безобидных зверей Сети.

Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное