Джозеф Сэрфес
. Сэр, мое глубочайшее.Леди Снируэл, я очень жалею, что вы оказываете доверие этой личности.
Леди Снируэл.
Но почему?Джозеф Сэрфес
. Я недавно обнаружил, что он часто беседует со старым Раули, который был дворецким у моего отца и, как вам известно, никогда не принадлежал к числу моих друзей.Леди Снируэл
. И вы думаете, он может нас выдать?Джозеф Сэрфес
. Несомненно. Я вам ручаюсь, леди Снируэл, у него не хватит честности быть верным даже собственному негодяйству. Ах, Мария!Леди Снируэл
. Мария, дорогая моя, здравствуйте! Что случилось?Мария
. Ах, там к моему опекуну пришел этот противный мой поклонник, сэр Бенджамен Бэкбайт, со своим отвратительным дядюшкой Крэбтри. Я потихоньку скрылась и прибежала сюда, чтобы их не видеть.Леди Снируэл
. Только и всего?Джозеф Сэрфес
. Если бы вместе с ними явился мой братец Чарлз, вы, вероятно, не были бы так испуганы.Леди Снируэл
. Как вы несправедливы! Смею вас уверить, что все это не так: просто Мария узнала, что вы тут. Но, дорогая моя, что же такое сделал сэр Бенджамен, что вы его так избегаете?Мария
. Ах, он ничего не сделал, но он слишком много наговорил. Его разговор — это сплошной пасквиль на всех его знакомых.Джозеф Сэрфес
. Да, и хуже всего то, что нет никакой выгоды не быть с ним знакомым, потому что он совершенно так же готов очернить постороннего, как и лучшего своего друга; и дядюшка у него точно такой же.Леди Снируэл
. Но нельзя все-таки отрицать, что сэр Бенджамен — остроумный человек и притом поэт.Мария
. Что до меня, сударыня, то я должна сознаться, что остроумие теряет цену в моих глазах, когда оно соединено со злостью. Вы согласны, мистер Сэрфес?Джозеф Сэрфес
. Разумеется, сударыня: улыбаться шутке, которая вонзает терн в чужую грудь, — это значит быть соучастником злодеяния.Леди Снируэл.
Полноте! Какое же возможно остроумие без капельки яда? Умному слову нужна колючка злости, чтобы зацепиться. Как ваше мнение, мистер Сэрфес?Джозеф Сэрфес
. Конечно, сударыня: разговор, из которого изгнан дух насмешки, всегда будет скучен и бесцветен.Мария
. Я не хочу спорить о том, в какой мере извинительно злословие. Но в мужчине, на мой взгляд, оно всегда постыдно. У нас имеются тщеславие, зависть, соперничество и тысяча всяких оснований порочить друг друга, но мужчина, чтобы очернить другого, должен обладать женской трусостью.Слуга
. Сударыня, миссис Кэндэр дожидается в карете, и, если ваша милость не заняты, она подымется наверх.Леди Снируэл
. Попросите ее пожаловать.Вот вам, Мария, некто в вашем вкусе. Хотя миссис Кэндэр немножко болтлива, все согласны, что это добрейшая и прекраснейшая женщина.
Мария
. Да, и со своим нелепым напускным добродушием она приносит больше вреда, чем откровенная злость старого Крэбтри.Джозеф Сэрфес
. Это правда, леди Снируэл. Когда я слышу, что общественное мнение ополчается на моих друзей, я больше всего боюсь, чтобы миссис Кэндэр не выступила на их защиту.Леди Снируэл
. Тс-с! Она идет!Миссис Кэндэр
. Дорогая леди Снируэл, как вы поживали это столетие? Мистер Сэрфес, что слышно нового? Хотя, впрочем, это неважно, потому что ничего не приходится слышать, кроме сплетен.Джозеф Сэрфес
. Вот именно, сударыня.Миссис Кэндэр
. О Мария, дитя мое! Ну как? Все кончено между вами и Чарлзом? Его мотовство, я полагаю… Весь город только об этом и говорит.Мария
. В самом деле? Мне очень жаль, сударыня, что город не находит для себя лучшего занятия.Миссис Кэн д э р
. Верно, верно, дитя мое. Но людских языков не остановишь. Признаться, мне было больно услышать это, да притом еще узнать из того же источника, что ваш опекун сэр Питер и леди Тизл последнее время живут не так дружно, как этого можно бы желать.Мария
. С какой наглостью люди вмешиваются в чужие дела!Миссис Кэндэр
. Совершенно верно, дитя мое. Но что поделаешь? Людям хочется говорить, этому ничем помешать нельзя. Да вот, не дальше как вчера мне рассказывали, что мисс Гэдэбаут бежала с сэром Филигри Флертом. Но, боже мой, разве можно придавать значение тому, что слышишь! Хотя, уверяю вас, мне это сообщило очень осведомленное лицо.Мария
. Все это — возмутительнейшие сплетни.Миссис Кэндэр
. Разумеется, дитя мое, просто стыд, просто стыд! Но свет привередлив, от него нет защиты. Боже мой, кто бы, например, позволил себе заподозрить вашу подругу мисс Прим в неблаговидном поступке? Однако люди так злы, что рассказывают, будто ее дядя на прошлой неделе поймал ее в ту самую минуту, когда она садилась в Йоркский дилижанс со своим учителем танцев.Мария
. Я могу вам поручиться, что этот рассказ ни на чем не основан.