Читаем Школьный бунтарь полностью

— Садись, — приказывает Дархауэр. Я так и делаю, и ужас пронзает мои вены. — Некоторые очень серьезные обвинения были выдвинуты против тебя и еще одного студента, Сильвер. Мой долг — проверить законность этих обвинений и действовать соответственно, исходя из их правдивости. Может быть, ты хочешь мне что-нибудь рассказать о том, что произошло сегодня утром?

— В самом деле? Это действительно происходит? — Я смеюсь, не в силах вовремя остановиться.

— Юная леди, вы отнесетесь к этому серьезно или вообще потеряете право излагать свою версию событий, — резко бросает мистер Уивинг.

— На самом деле... нет. Это не... мы не можем этого сделать, Калеб, — устало говорит директор Дархауэр. — Для такого рода вещей существуют определенные протоколы. Они должны быть соблюдены. Сильвер, просто продолжай и расскажи нам, что случилось. У нас у всех есть дела, с которыми нужно разобраться.

— Окей. Я приехала в школу вместе с Алексом…

— Это Алессандро Моретти, верно? — Сухо спрашивает шериф Хейнсворт. Он даже не оборачивается.

— Да.

Он хмыкает, и я чувствую, что, подтверждая имя Алекса, я фактически только что подписала какое-то признание вины.

— Продолжайте, — настаивает Дархауэр.

Я вкратце описываю ему все, что произошло, исключая любые упоминания о нападении на меня. С отцом Джейка в комнате, кажется, что это разумный план. На то, чтобы пересказать мелкую ссору, случившуюся на парковке, уходит всего пять секунд. Когда я заканчиваю, Дархауэр складывает руки перед собой, глубоко хмурясь.

— Значит, никаких угроз физической расправы со стороны Алекса не было? В сторону Кейси?

— Прошу прощения? Что?

— Мисс Уинтерс утверждает, что Алекс Моретти вытащил из сумки нож и размахивал им перед ее лицом, угрожал, что перережет ей горло от уха до уха, если она не оставит тебя в покое.

Что, черт возьми, он только что сказал? Я слышала его слова, но он не мог только что сказать это.

— Это откровенная ложь, директор Дархауэр. Алекс действительно попросил Кейси оставить меня в покое, но у него не было ножа. Он уж точно не стал бы совать его ей в лицо.

— Джим, Кейси встречалась с Джейком все лето. Она была в моем доме, с моей семьей каждый божий день в течение нескольких недель. Я знаю эту девушку, она милая, добрая и заботливая. Я тебе говорю. Она не стала бы лгать о чем-то подобном.

Я расхохоталась, даже когда директор Дархауэр закатил глаза от нелепого заявления Калеба Уивинга.

— Калеб, ну же. Мы все знаем, что это неправда. Кейси известна тем, что сочиняла небылицы в прошлом, если это помогало ей выбраться из передряг. Она не святая.

— А как насчет всего остального, что она сказала? — Шипит Калеб. — Этот мерзавец Алекс Моретти так же угрожал моему сыну.

Директор Дархауэр игнорирует мистера Уивинга, но все же устало дает ему то, что он хочет.

— Кейси утверждает, что Алекс угрожал причинить вред Джейкобу, Сильвер. Она сказала, что он поклялся, что он и его друзья байкеры набросятся на него и сломают все до единого ребра.

О… боже мой. Это становится все более и более нелепым с каждой минутой.

— Алекс ничего подобного не говорил. Это все просто... черт, это полный бред!

Дархауэр откидывается на спинку стула. Калеб Уивинг тычет пальцем в мою сторону.

— Вот видишь! Прислушайся к ее языку. Ты поверишь этой маленькой выскочке вместо моего сына и его подружки?

С меня этого дерьма хватит на всю жизнь. Я прищуриваюсь и впиваюсь ногтями в ладони.

— А почему он вообще сейчас здесь? Разве мой отец не должен присутствовать, если меня в чем-то обвиняют?

— Я финансирую всю эту школу, юная леди. Я владею этим зданием вплоть до его рушащегося фундамента! Даже не смей думать…

Я игнорирую этого ублюдка, глядя Дархауэру прямо в глаза.

— У Алекса не было ножа. Он также не угрожал причинить вред Джейку. Я имею в виду, зачем ему это?

Месть.

Справедливость.

Удовлетворение.

— Джейк уже сказал мне, что этот парень хочет получить его место в команде, Джим. Он уже пытался причинить ему боль во время тренировки. Не спортивное поведение. Коварные удары. Шептал ему на ухо всякие грязные глупости. Мне это не нравится. Я хочу, чтобы этот парень ушел.

— Когда мы его обыскивали, при нем не было ножа, — вмешивается шериф Хейнсворт. — И его история совпадает с историей этой девушки. Я могу убраться отсюда? Это дело не в ведении полиции.

— Ты никуда не пойдешь, — огрызается мистер Уивинг. — Это совершенно определенно дело полиции. Этот маленький засранец нарушил правила своего испытательного срока.

— Сказав чопорной маленькой богатой девочке, что она чопорная маленькая богатая девочка? — Он неодобрительно цокает языком, протискиваясь мимо мистера Уивинга и направляясь к двери. — К счастью, называть вещи своими именами в прекрасном штате Вашингтон еще не запрещено законом. Если он что-то подожжет или действительно начнет колоть людей, тогда позвони мне. А пока я собираюсь отпустить его и позволить ему вернуться в класс. Уверен, что вы, джентльмены, справитесь со спором двух подростков и без того, чтобы я держал вас за руки.

Я в ужасе смотрю ему вслед.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы