Читаем Шкурка саламандры полностью

В этот раз начали с традиционного полена и подношений огню. Пламя на несколько секунд стало синим. Каждый из присутствующих старался подбросить в огонь хотя бы веточку. Наконец настало время Мирабель. Она скользнула в зачарованный круг и весело закружилась. Зрители выталкивали детей поближе к костру, хлопали в ладоши в ритме завораживающего танца. Северус бдительно следил, чтобы никто не подошел слишком близко. По кустам сновали призраки.

Вот на камнях осталась шкурка, а Мирабель снова обернулась девочкой и подбежала е Северусу. Он тут же взял ее за руку. Шкурка была передана Флемингу, который тут же вручил мешочек с деньгами мистеру МакГрегору.

— А можно тебя потрогать? — спросил чей-то голосок.

Северус резко обернулся. К Мирабель тянулась Лили.

— Зачем? — тут же спросил Северус. — Тебя же никто не трогает?

— Она же была в огне, — сказала мисс Эванс, — она горячая, да?

— Она не игрушка! — напомнил Северус. — А такая же девочка, как и ты.

Мирабель замерла. Она помнила разговоры, когда ее называли существом.

— Эй, не трогай нашу девочку! — послышался чей-то голос. — Еще чего захотела! Будут всякие лапать, ничего не останется.

Бель на всякий случай превратилась в ящерку и шустро забралась за пазуху своего мужа и защитника. Лили смотрела на это, приоткрыв рот.

— Ты ее обидела, — строго сказал Северус.

— Я не хотела!

Зеленые глаза смотрели честно, но было что-то, что мешало поверить в искренность мисс Эванс.

Рядом нарисовался Нокс, Лили отпрянула. Северус оглянулся: странно, но на происшествие почти никто не обратил внимания. Люди разговаривали, поздравляли друг друга. Королева о чем-то беседовала с миссис МакГрегор. Мирабель резко перестала всех интересовать? Или кто-то постарался отвлечь от нее внимание?

— А самой было бы приятно, если бы тебя захотел потрогать незнакомый человек? — строго спросил у Лили Северус.

— Но ведь она… — начала Лили и резко замолчала.

Все было ясно. Северус окинул свою прежнюю любовь презрительным взглядом. Да и чему тут удивляться, она жила в доме Поттеров.

— Лили! — к ним подошел лорд Поттер. — Нам пора. Попрощайся и пойдем.

— А покажи ящерку! — это уже Джеймс и Сириус.

— Что значит, покажи? — прищурился Северус. — Она испугалась и спряталась. Захочет, сама вылезет.

— Жадина! — припечатал Джеймс.

— Воображала! — добавил Сириус.

— Мальчики, как вам не стыдно! — лорд Поттер покачал головой. — Сейчас же извинитесь!

Скорчив гримаски, мальчишки пробормотали слова извинения. Было видно, что они остались при своем мнении.

— До свидания, мистер Снейп! — наклонил голову лорд Поттер.

— До свидания, — ответил Северус.

— Пока! — вразнобой проговорили Джеймс, Сириус и Лили.

И вся компания направилась к выходу из парка.

— Северус! Ты где? Пора домой! — миссис МакГрегор махала рукой.

— Кто-то колдовал, — тихо сказал Северус.

— Наши на страже, — ответил Нокс. — Пойдем потихоньку.

И Северус медленно пошел к МакГрегорам, рядом с которыми уже стоял Донахью. Присутствие аврора внушало спокойствие, но все равно остался неприятный осадок.

За пазухой шевельнулась Мирабель. Северус осторожно просунул руку и погладил ее по теплой шкурке. Ящерка! Всего лишь прикольная зверюшка. Хотя, что взять с Поттера и Блэка? Они к собственному дружку Люпину точно также относились. А теперь, выходит, что и Лили такая же. Ну и ладно. Главный вопрос в том, кто и зачем колдовал?

— Это могла быть проверка, можно ли дотронуться до нашей малышки, — сказал доктор Белл, когда все вернулись домой, — ведь с вами она делится магией и жизненной силой через физический контакт. А могла быть разведка, так сказать, боем. На случай очередной попытки похищения.

— Мог такое Поттер-старший проделать? — спросил Северус.

— Мог, — согласно кивнул Белл, — он мог и подговорить девочку. А мог быть и кто-то, кто заметил, как эта мисс Эванс двинулась в вашу сторону, и воспользовался случаем. Еще хорошо, что какой-нибудь «исследователь» не привязался. Хотя… понятно, что любого взрослого, который захочет «потрогать» Бель, прогонят тут же. А вот девочке такое может и сойти с рук. Спишут на детскую непосредственность. И все.

— Мальчики неприятные, — заметил Нокс, — это с ними у вас были конфликты в школе? Ничего удивительного при таком отношении к другим, чем-то отличным от них.

— Наверное, нам с Бель стоит смириться, что нормальные отношения у нас будут лишь с теми, кто сразу же нас принял, — вздохнул Северус. — Мне это привычно, если что, а Бель?

Мирабель уже давно превратилась и щебетала с миссис МакГрегор, рассматривая картинки в очередной книге со сказками.

— Без других детей девочка не скучает? — уточнил мистер МакГрегор, который до этого слушал разговор и не вмешивался. — Вот и хорошо. Может быть, с обычной точки зрения, это и неправильно, но, похоже, что столкновение с реалиями будет для малышки очень болезненным. Она и так знает, что многие относятся к ней, как к чему-то забавному, экзотическому и полезному. Но одно дело знать, а другое — постоянно терпеть назойливый интерес. Дети часто бывают бестактными и жестокими.

— Обойдемся без других, — тут же сказал Алхимик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)
Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)

Продолжаются приключения попаданки, что заняла место урожденной баронессы Хелен Бальмануг. С каждым днем она больше узнает о чужом мире, который ее приютил, и расах, его населяющих, всё шире разрастаются ее связи и деловая «империя», куда втягивается всё больше народа. Однако пока бизнес с гевайн удавалось скрывать от людей. На личном фронте тоже активное движение – пока "Мистер Совершенство" думал об их отношениях, многие эйры хотят прибрать Бальмануг к своим рукам. Кому-то нужна ее способность создавать уникальные наны, кто-то заинтересовался ее странными теориям о магии, а кто-то вынырнул из темного прошлого настоящей Хелен Бальмануг. И кто знает, с какими намерениями. Так что новые потрясения ждут студентку Бальмануг, новые враги и резкие повороты в жизни.

Полина Лашина

Самиздат, сетевая литература