Читаем Шмот полностью

вывесить в земле Гошен и по всей стране объявления, в которых было сказано:

Вы нужны стране!

Города Питом и Рамсес срочно нуждаются в обновлении. Их укрепление крайне важно для обеспечения

надежного хранения наших национальных богатств. Правительство выделило для этой цели миллионы

золотых. Тот, кто подпишет контракт, будет ежедневно получать щедрую плату. Все мужчины и женщины,

верные своей стране, добровольно примут участие в этом достойном деле.

Чтобы привлечь евреев, сам фараон появился на строительстве с лопатой и заступом в руках. Если после

этого кто-либо заявлял, что эта работа ниже его достоинства, ему возражали: “Разве ты более тонкий по

своей природе человек, чем фараон? Ведь он тоже участвовал в строительстве!”

Египетская знать принимала участие в работах наряду с простым людом. Разве евреи могли остаться

безразличными к патриотическому делу? Они устремились на строительство, и надсмотрщики составили

списки тех, кто явился на работы.

В первый день евреи работали с энтузиазмом, и, так как они были физически сильны, дело быстро

продвигалось. Вечером солдаты фараона сказали им: “Сосчитайте, сколько кирпичей вы положили сегодня,

потому что вы должны будете клаcть столько же кирпичей завтра и каждый день!”

В течение месяца фараон платил всем работникам. Евреи продолжали трудиться, но с египтянами

происходило что-то странное: каждый день их становилось все меньше, пока через шестнадцать месяцев не

осталось ни одного. Тогда евреям было сказано, что у царя не осталось денег для оплаты их труда. Евреи

возмутились, но фараон направил против них армию надсмотрщиков. Они бросались на евреев и кричали:

“Вы должны продолжать работать на фараона!” Эти стражи порядка, египетские надсмотрщики, должны

были следить за тем, чтобы утром все приходили на работу. Они заставили евреев вернуть все деньги,

которые те заработали ранее.

Одно из колен сынов Израиля не было взято на эти работы — это было колено Леви. Когда в самом начале

фараон вывесил объявления, левиты не явились на строительство, сказав: “Мы все время заняты изучением

Торы, и у нас нет времени, чтобы придти!” Фараон оставил их в покое, и они оставались свободными до

конца изгнания. Если бы они покинули Дом Учения и вышли на работы хотя бы на один день, то и им были

бы уготованы двести десять лет рабства!

Праотец Яаков приказал левитам сосредоточиться на изучении Торы, потому что в каждом поколении

должна быть избранная группа людей, изучающих Тору на самом высоком уровне. Отказ левитов от работ не

означал, что они не были преданы общине, он был обусловлен сознанием, что изучение Торы было самым

важным делом.

Место расположения городов Питом и Рамсес, которые строили евреи, было выбрано очень хитро. Их

строительство никогда не могло быть закончено, как бы усердно ни работали евреи. Города были

расположены на болоте, где строения все время рушились и тонули.

Сыны Израиля должны были выполнять рабскую работу не только для фараона: египтяне заставляли их

работать в своих домах и на полях после того, как они возвращались со строительства. Мало того, что евреи

выполняли непосильные работы, их хозяева изобретали одну жестокость за другой, чтобы мучить их.

Египтянин давал еврею работу, не говоря ему, сколько она будет продолжаться. “Работай!” — требовал он,

прибавляя к физическому мучению еще и моральное. Египтяне приказывали евреям выполнять работу,

которую делают днем, — ночью, а работу, которую делают ночью, — днем. Женщинам давали мужскую

работу, говоря им: “Замешивайте цемент и кладите кирпичи!” Мужчинам — женскую работу, приказывая:

“Сегодня вы должны шить, прясть и стряпать для нас”. Стремясь достичь своей цели — уменьшить

количество евреев, фараон приказал, чтобы мужчин всю ночь не выпускали из их рабочих лагерей на полях,

а женщины должны были оставаться в городе.

<p>Доблесть еврейских женщин</p>

Доблесть еврейских женщин

Законы фараона сыграли большую роль в том, что сердца сынов Израиля обратились к Ашему, чем сорок лет

наставлений Моше в пустыне. Евреи возвысили свой голос в молитве и раскаялись. Когда жена Амрама

родила девочку, она назвала ее Мирьям, что означает “египтяне сделали нашу жизнь горькой,” потому что в

это время рабский труд стал еще более тяжелым. Но еврейские женщины не сдавались. Они были потомками

Сары, Ривки, Рахели и Леи, которые жили ради создания еврейского народа, и они были настроены

преодолеть все препятствия.

Когда женщины набирали воду, Ашем делал так, что в кувшины попадала мелкая рыба. Женщины

пробирались на поля, омывали своих мужей теплой водой, поили их и кормили рыбой. Они находили слова,

ободрявшие их, слова утешения и поддержки: “Мы не будем вечно рабами, ведь когда-нибудь Ашем

освободит нас”. Они рожали детей и были уверены, что Ашем защитит их.

Ашем в ответ на их веру являл чудеса. Когда еврейские женщины рожали в полях и были вынуждены

оставлять своих новорожденных, Он посылал ангела, который кормил и мыл младенцев, так же как Он

кормит и поддерживает все свои создания. Когда египетские стражники появлялись на полях в поисках

Перейти на страницу:

Все книги серии Мидраш рассказывает

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика