Читаем Shōgun полностью

Then you’re all childish and foolish as well as vile, uncouth, and without manners, but what can one expect from a barbarian, she told herself, and said, outwardly penitent, “Of course you’re right. I meant no harm, Anjin-sama, please accept my apologies. Oh yes,” she sighed, her voice so delicately honeyed that even her husband in one of his most foul moods would have been soothed, “oh yes, it was my fault entirely. So sorry.”


The sun had touched the horizon and still Father Alvito waited in the audience room, the rutters heavy in his hands.

God damn Blackthorne, he thought.

This was the first time that Toranaga had ever kept him waiting, the first time in years that he had waited for any daimyo, even the Taikō. During the last eight years of the Taikō’s rule, he had been given the incredible privilege of immediate access, just as with Toranaga. But with the Taikō the privilege had been earned because of his fluency in Japanese and because of his business acumen. His knowledge of the inner workings of international trade had actively helped to increase the Taikō’s incredible fortune. Though the Taikō was almost illiterate, his grasp of language was vast and his political knowledge immense. So Alvito had happily sat at the foot of the Despot to teach and to learn, and, if it was the will of God, to convert. This was the specific job he had been meticulously trained for by dell’Aqua, who had provided the best practical teachers among all the Jesuits and among the Portuguese traders in Asia. Alvito had become the Taikō’s confidant, one of the four persons—and the only foreigner—ever to see all the Taikō’s personal treasure rooms.

Within a few hundred paces was the castle donjon, the keep. It towered seven stories, protected by a further multiplicity of walls and doors and fortifications. On the fourth story were seven rooms with iron doors. Each was crammed with gold bullion and chests of golden coins. In the story above were the rooms of silver, bursting with ingots and chests of coins. And in the one above that were the rare silks and potteries and swords and armor—the treasure of the Empire.

At our present reckoning, Alvito thought, the value must be at least fifty million ducats, more than one year’s worth of revenue from the entire Spanish Empire, the Portuguese Empire, and Europe together. The greatest personal fortune of cash on earth.

Isn’t this the great prize? he reasoned. Doesn’t whoever controls Osaka Castle control this unbelievable wealth? And doesn’t this wealth therefore give him power over the land? Wasn’t Osaka made impregnable just to protect the wealth? Wasn’t the land bled to build Osaka Castle, to make it inviolate to protect the gold, to hold it in trust against the coming of age of Yaemon?

With a hundredth part we could build a cathedral in every city, a church in every town, a mission in every village throughout the land. If only we could get it, to use it for the glory of God!

The Taikō had loved power. And he had loved gold for the power it gave over men. The treasure was the gleaning of sixteen years of undisputed power, from the immense, obligatory gifts that all daimyos, by custom, were expected to offer yearly, and from his own fiefs. By right of conquest, the Taikō personally owned one fourth of all the land. His personal annual income was in excess of five million koku. And because he was Lord of all Japan with the Emperor’s mandate, in theory he owned all revenue of all fiefs. He taxed no one. But all daimyos, all samurai, all peasants, all artisans, all merchants, all robbers, all outcasts, all barbarians, even eta, contributed voluntarily, in great measure. For their own safety.

So long as the fortune is intact and Osaka is intact and Yaemon the de facto custodian, Alvito told himself, Yaemon will rule when he is of age in spite of Toranaga, Ishido, or anyone.

A pity the Taikō’s dead. With all his faults, we knew the devil we had to deal with. Pity, in fact, that Goroda was murdered, for he was a real friend to us. But he’s dead, and so is the Taikō, and now we have new pagans to bend—Toranaga and Ishido.

Alvito remembered the night that the Taikō had died. He had been invited by the Taikō to keep vigil—he, together with Yodoko-sama, the Taikō’s wife, and the Lady Ochiba, his consort and mother of the Heir. They had watched and waited long in the balm of that endless summer’s night.

Then the dying began, and came to pass.

“His spirit’s gone. He’s in the hands of God now,” he had said gently when he was sure. He had made the sign of the cross and blessed the body.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ближний круг
Ближний круг

«Если хочешь, чтобы что-то делалось как следует – делай это сам» – фраза для управленца запретная, свидетельствующая о его профессиональной несостоятельности. Если ты действительно хочешь чего-то добиться – подбери подходящих людей, организуй их в работоспособную структуру, замотивируй, сформулируй цели и задачи, обеспечь ресурсами… В теории все просто.Но вокруг тебя живые люди с собственными надеждами и стремлениями, амбициями и страстями, симпатиями и антипатиями. Но вокруг другие структуры, тайные и явные, преследующие какие-то свои, непонятные стороннему наблюдателю, цели. А на дворе XII век, и острое железо то и дело оказывается более весомым аргументом, чем деньги, власть, вера…

Василий Анатольевич Криптонов , Грег Иган , Евгений Красницкий , Евгений Сергеевич Красницкий , Мила Бачурова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Героическая фантастика / Попаданцы