О! Свобода воистину благородна!Она дарует человекуРадость и утешение,И он живет в мире с теми, кто тоже свободен.Благородное сердце не ведает покоя,И радости оно лишено,Когда у него отнимают свободу;Тоскует оно по свободе и взыскует ее.Тому, кто всегда был свободен,Не понять терзающей грудь ярости,Не постичь мук того,Кто обречен на гнусное рабство.Но если сам он познал такое,То никогда об этом не забудет;И свободу будет ценитьПревыше серебра и золота…Битва при Бэннокберне: английский взгляд, 23–24 июня 1314 года
Роберт Бастон
Король Эдуард II был настолько уверен в неизбежности разгрома шотландцев, что взял с собой на поле битвы монаха-кармелита и поэта Роберта Бастона, дабы тот описал триумф англичан. Когда последние потерпели поражение, Бастон попал в плен и узнал, что его освободят, только если он восславит в стихах торжество шотландцев и унижение англичан. Он сделал то, что ему велели, без недомолвок и экивоков, и его стихотворение оказалось не столько гимном победителю, сколько осуждением жестокостей войны. Отрывок приводится в прозаическом переводе с латыни.