Читаем Шпион (СИ) полностью

— Она осталась в поместье. Я прибыл в Лондон по служебным делам.

В зал ресторана вошла шумная толпа джентльменов, которые заняли сразу два столика у сцены. Один из них дружелюбно кивнул Кэтрин.

— Что же… похоже у меня сегодня наклевывается работенка…– женщина быстро допила кофе.– Спасибо за угощение, Джеймс. Если надумаете развлечься — я почти каждый вечер в этом ресторанчике. Обещаю, вы в жизни не забудете проведенной со мной ночи…

Кэтрин привстала и слегка покачивая бедрами, направилась к столику у сцены.

Я неторопливо допил кофе и вышел из ресторана. На улице моросил мелкий дождь. До особняка всего около мили. Я не стал нанимать кэб и уже через двадцать минут был дома.

Итак, завтра меня ждет Управление топографии и статистики. Граф Абердин-Гамильтон вскользь упомянул, что Управление открыли совсем недавно, в связи с Восточной войной. Значит на службе я наверняка могу получать секретную закрытую информацию. Меня смущало только одно. Я перерыл кучу газет, но нигде не нашел ни малейшего упоминания об этом Управление. Снова все окутано мрачной тайной…

Утром я встал пораньше, заварил чай, и только успел выпить, как в двери тихо постучались.

На пороге стояла худенькая глазастая девушка лет двадцати.

— Мистер Мельбурн? Меня зовут Линда Коллин. Я из Службы Найма.

— Проходите.

Девушка прошла в холл и удивленно осмотрелась вокруг.

— Линда, этом доме давно никто не жил. Для начала нужно навести здесь идеальный порядок.

— Хорошо, сэр. Скоро здесь все будет блестеть.

— Вы хорошо готовите?

— Да. Я даже заканчивала специальные курсы.

Девушка быстро извлекла письмо из кармана:

— Вот рекомендация от прежних хозяев. Мистера и миссис Рассел. Две недели назад они уехали в Калькутту. А я осталась без работы. К тому же у меня маленький ребенок…

— А с кем же сейчас ваш ребенок?

— С мамой, сэр.

Я решил что спрашивать про отца ребенка не этично.

— Вас устраивает шестнадцать шиллингов в неделю?

— Вполне…

— Я буду платить двадцать. Можете уходить когда угодно, если нужно к ребенку. На тумбе в гостиной я оставил пять футов и дубликат ключей. Купите в дом продуктов, здесь абсолютно ничего нет, кроме чая и кофе.

— Хорошо, мистер Мельбурн.

Я набросил сюртук и быстро вышел из дома.

Управление топографии и статистики располагалось в двух кварталах от Лондонского биржевого центра, в трехэтажном сером здании. В полутемном холле скучал черноусый капрал. Он быстро взглянул на мои документы и подсказал как найти начальника.

Я поднялся на второй этаж. Здесь оказалось необыкновенно тихо. Только в конце коридора слышались приглушенные голоса и бесперебойно печатали на машинке.

Полковник Майкл Гленвард, начальник Управления топографии и статистики, крепкий лысеющий брюнет лет пятидесяти, осмотрел меня с головы до ног и только после этого протянул широкую сухую ладонь. Он показал на кресло у стола и тихо спросил:

— Мистер Мельбурн, почему вы решили служить именно в нашем Управлении?

— Сэр, буду с вами откровенен. Я готов служить где угодно, в любом войсковом подразделении или штабе. На море или на суше. Только чтобы быть полезным интересам Британии на Восточной войне.

Гленвард чуть заметно улыбнулся:

— Давайте обойдемся без лишнего пафоса. Я немного навел о вас справки. Вы долгое время жили в Бомбее и вернулись относительно недавно. Получили богатое наследство в Портсмуте. Несколько месяцев назад, на острове Биоко, вы показали себя настоящим молодцом, помогли спасти британских моряков, оказавшихся в заложниках у повстанцев. Но все же вы возглавляете филиал Южно-Британской торговой компании, к тому же зять премьер-министра. И вдруг неожиданно рветесь на военную службу…

— Вы считаете, я должен сидеть в своей конторке и подсчитывать прибыль от продажи чая и хлопка, пока наши парни гибнут на Восточной войне?

— Что же… каждый сам выбирает свою судьбу. Позавчера я имел обстоятельную беседу с премьер-министром. Скажу прямо — он просил за вас. Более того, графу Гамильтону-Абердину льстит, что супруг его племянницы оказался не обычным торговцем, а достойным патриотом Британии. Считайте наш разговор небольшим собеседованием…– полковник задумался.– Вы написали в письме-заявлении, что имеете познания в географии, физике, разбираетесь в оружии и военных кораблях. Скажите, вы знаете южно-романский или польский язык?

— К сожалению нет.

— Скажите, мистер Мельбурн, вы хорошо ориентируетесь, попадая на незнакомую местность?

— Вполне.

— Имеете какие-либо хронические заболевания?

— Слава Богу, не жалуюсь. Вполне здоров.

— А имеются у вас вредные склонности… я имею в виду алкоголь или гашиш? Поверьте, я спрашиваю далеко не из праздного любопытства.

— Совершенно не имею вредных привычек, даже не курю.

Сзади приоткрылась дверь и кто-то вошел.

— Хорошо,– кивнул Гленвард.– Как я понял, стрелять вы умеете. Как с приемами самообороны?

— Я бы сказал отлично!– прохрипел знакомый голос.– Мистер Мельбурн сам кого хочешь научит драться!

Я обернулся и увидел майора, который был свидетелем драки в кафе в Портсмуте.

Гленвард улыбнулся:

— Так вы знакомы?

— В некотором роде,– пробормотал я.

Майор подошел и пожал мне руку:

Перейти на страницу:

Похожие книги