Читаем Шпионаж под сакурой полностью

— За это спасибо, — сказал я, заходя вслед за Накадзо в комнату, — без оружия на встрече с Юримару я бы чувствовал себя несколько неуютно. А что до угона «Коммуниста», то встаёт вопрос, как его переправить в Союз? Через таможню, боюсь, его не пропустят.

— Каким-то образом этот мех попал к нам, — резонно заметил Накадзо, — да ещё и в столицу. Нашлись бы способы и вывезти его. — И тут же легко переменил тему. — Ютаро-кун я уложу здесь, а вы отнесите Марину-кун в её с Асахико-кун комнату.

На новом месте нас расселили теми же парами, что сложились в ходе тренировок и боевых действий. Исключения составлял я, ибо жить в небольшой комнате с двумя юными девушками не слишком прилично. Так что я делил жильё с Накадзо.

— Конечно, — сказал я, легко поднимая спящую Марину на руки, — тем более, что мне не впервой доставлять её в комнату.

Марина на моих руках заёрзала, будто бы удобнее устраиваясь на постели, и мне пришлось приложить известные усилия, чтобы не уронить её. Хорошо ещё, что нести её было недалеко, под жилые помещения в подземном комплексе было выделено не слишком много места. В общем-то, нормальные для военной жизни условия, но к хорошему привыкаешь быстро, и после нескольких месяцев в театре все чувствовали себя здесь не слишком уютно.

Стучать в дверь комнаты, которую делили Марина и Асахико, пришлось ногой, и это был тот ещё акробатический трюк. Марина на моих руках не собиралась лежать спокойно. Она извивалась, вертелась, бормотала что-то на русском и японском. Да и стучать пришлось не раз и не два. Наконец, дверь открылась, на пороге стояла заспанная и злая, как оса, Асахико.

— Что вам нужно? — раздражённо спросила она.

— Помоги мне, Асахико-кун, — попросил я. — Я ведь не могу раздевать Марину-сан на ночь.

— Не знаю я, что вы можете, а что нет, — пробурчала она больше себе под нос, и уже громче добавила: — Отнесите её на кровать. Маринина заправлена. И выметайтесь из нашей комнаты.

— Да-да, конечно, — закивал я, словно китайский болванчик, и поспешил уложить Марину на кровать, а после этого как можно быстрее покинуть комнату.

Когда за моей спиной захлопнулась дверь, я почувствовал себя намного легче.

Я вернулся в комнату Накадзо. Антрепренёр встретил меня прямо на пороге. Он прикрыл за собой дверь и сделал мне знак следовать за ним.

Мы прошли в самую дальнюю комнату, двери которой никто не открывал. Заперта она не была, а когда Накадзо вошёл и включил свет в комнате, моим глазам предстала впечатляющая коллекция холодного оружия. По стенам были развешаны самые разные образцы, как восточного, так и западного.

— Выбирайте любой, — сделал широкий жест Накадзо. — Это моя частная коллекция. Я собирал её достаточно долго, с юности увлекался.

Сам Накадзо выбрал себе меч, по моим прикидкам несколько длиннее тех, которым орудовал Юримару или другие самураи, из тех, с кем приходилось сталкиваться. Я прошёл вдоль развешенного по стенам и расставленного под ними холодного оружия. Короткие копья, алебарды, в основном, восточные — нагинаты всевозможных разновидностей. Отдельно сложены цепи с гирьками и крюками, я видел, как с такими разминался Сан Саныч, но сам никогда не рисковал повторить даже самых простых из его упражнений. И, конечно же, огромное количество мечей, сабель, шпаг, палашей. Японских, китайских, европейских, был даже странного вида ятаган с черепом на оголовье рукояти, оказавшийся на самом деле африканским н'гусу[21], как объяснил мне Накадзо.

Я выбрал себе удобную шашку, почти с такой же я прошёл Гражданскую и Польскую. Очень удачное оружие. Сделал пару взмахов, выпад, оставшись вполне довольным. Вот теперь можно будет схватиться с Юримару.

— Готовы, Руднев-сан? — спросил у меня Накадзо. Я кивнул. — Тогда идёмте.

Мы покинули убежище. Сели в автомобиль и покатили по ночному Токио. Огромный город светился сотнями огней, казалось, он не спит никогда. По крайней мере, кварталы вроде того Синдзюку, где до пожара располагался театр. И ехали мы, кажется, именно к нему.

— Куда мы едем, Накадзо-сан? — всё же решил уточнить я.

— В театр, — разрешил все сомнения тот. — Юримару выбрал именно это место для нашей дуэли.

— Я не успел, конечно, изучить его за время нашего непродолжительного знакомства, — пожал я плечами, — но этот поступок вполне в его стиле.

— Юримару всегда любил некоторую театральность, — усмехнулся Накадзо, — а антрепренёром в итоге стал я. А где вы успели познакомиться с Юримару?

— Я неверно выразился, — начал изворачиваться я, хотя и специально подкинул Накадзо провокационную фразу, — он знаком мне по своим поступкам. Ему присуща та самая театральность, о которой вы говорили, Накадзо-сан. Все эти эффектные появления в театре, широкие жесты, громкие слова, которыми он бросается…

Перейти на страницу:

Все книги серии Под сакурой

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези