Читаем Шпионка. Часть 2 (СИ) полностью

Я внезапно вспомнила, как когда-то спасла Эстана в Лораплине и вместо того, чтобы поблагодарить, он предложил познакомиться поближе.

Нет, я определённо не понимаю этот мир.

— У меня совсем немного времени до тренировки, — выдавила раздражённо, — поэтому перефразирую для дибилов: пошёл вон!

— Увы, я не могу, — почему-то не обиделся парень. — Твоей соседке я не друг. Мне всего лишь нужно взять её табель. Она сейчас у проф-магов, так что без него ей…

— Что?! — Я не дала ему договорить. — Она у проф-магов?!

Рука с ножом дрогнула. Пришлось опустить.

— Что произошло? — сухо спросила, когда переварила новость.

— Без понятия, мне просто нужен её табель.

— Да, прости, — пробормотала я, — бери всё, что нужно.

Присев на кровать, быстро убрала холодное оружие и виновато посмотрела на сына Главного конс-мага, придирчиво ощупывающего чёрные сумки.

— Извини, что я так… так. — Как это обычно бывает, моё красноречие подвело именно тогда, когда пришлось извиняться. — Надо было сразу сказать, что вы… ты и она… короче, всё. Просто прости.

— Простить-то прощу, только тебе всё равно придётся сказать, откуда у тебя холодное оружие. И как ты пронесла его в общежитие.

При помощи Золина, конечно, но студентам не стоит знать, что среди них разгуливают лораплиновские маги.

— А если не скажу? — выгнула я бровь.

— Тогда проф-маги узнают об одном нарушителе.

Он сказал это прямо точь-в-точь с моей интонацией, когда я начинаю угрожать. Ужас.

— Ну, пусть узнают. Всё равно они уже ничего тут не найдут, — хмыкнула в ответ.

Джексон, наконец, решил взглянуть на свою собеседницу, а затем отчего-то нахмурился.

— Подожди, ты же первокурсница?

— Допустим.

Он поглядел на меня долго и немигающе, из-за чего у меня засосало под ложечкой.

— Ну и чего уставился? — сменила я милость на гнев.

— В твоей комнате парень, — зачем-то напомнил он.

— И?

— Не хочешь удивиться, смутиться, нервно мять одежду?

Думаю, после этого моё лицо отразило весь спектр эмоций намного красноречивее любых слов. Джексон увидел там множество разных выражений, начиная от «я тебя сейчас прикопаю в овраге» до «неужели за всю историю ещё никто не четвертовал сына Главного конс-мага?».

Мы помолчали, пока я пыталась справиться с обуревающим гневом. Сделав глубокий вдох, коротко сказала:

— Бери уже свой табель.

— М-м… — озадаченно промычал он, и я заранее вздохнула, уже чувствуя приближение неприятностей. — Твоя подруга сказала, что в одной сумке у неё табель, а в другой нижнее бельё. Я не могу понять, какая из них какая.

— И?

— Может, будет этичнее, если ты посмотришь?

Я кисло поглядела на сумки и с раздражённым вздохом опустилась на пол, с размаху открывая одну из них. Заглянула внутрь и поспешно закрыла.

— Что? — уточнил Джексон.

— Не та.

После этого я открыла другую сумку и вытащила из неё табель с расписанием. Покрутила его в руках, сомневаясь, стоит ли идти на поводу у своих желаний. В итоге не выдержала и вскочила на ноги, крикнув на ходу своему гостю:

— Ключ у тебя есть, закроешь комнату! Я сама отнесу ей табель!

Уже выбежав в коридор, услышала вдогонку:

— Ты хоть знаешь, куда идти?

Идти. Точно. По общежитию бегать нельзя. Спасибо, Джексон.

Я перешла на шаг, на улице снова побежала, в Академии вновь замедлила ход. У меня оставалось всего несколько минут до начала тренировки. Никаких промедлений я не планировала, но как только вошла в кабинет заведующего дисциплиной, споткнулась от удивления, увидев, кто тут сидит. Тодд и Золин, вместо того, чтобы изобразить виноватый вид, синхронно помахали мне рукой. Дарина так вообще озадаченно спросила:

— А где парень, который за ним пошёл?

— Не знаю. Держи свой табель. У меня тренировка.

Сказав это, я покинула кабинет с крайне хмурым выражением лица.

Глава 7

Глава 7


— Что вы натворили?! — сокрушалась я этим же вечером, сидя напротив соседки в нашей комнате. — Что ж такого нужно было сделать, чтобы вас всех упекли к проф-магам?!

Дарина меланхолично пожала плечами и продолжила поглощать сырные палочки. Тодд и Золин тоже прихватили из Лораплина наличку, поэтому могли позволить себе купить что-нибудь в буфете помимо основной еды.

— У вас не Академия и даже не тюрьма. В мире вообще не существует такого слова, которым можно описать это. — Она красноречиво обвела рукой комнату.

— Что ты сделала? Почему ты попала к проф-магам?

— Да тебе-то что? Ты же не собираешься за меня переживать?

— Ладно. Ты знаешь, что сделали Золин с Тоддом?

Дарина вновь пожала плечами.

— Золин высказал на уроке своё мнение, Тодд побил будущего конс-мага.

Я ошарашено посмотрела на девушку, убедилась, что она не врёт, и медленно опустилась на свою кровать. Нет, это просто невероятно. Почему Демхолт не мог отправить меня одну?!

На следующее утро нас разбудил стук в дверь. Я недовольно приоткрыла один глаз, заметила, что Дарина тоже зашевелилась, и стала ждать. Стук повторился. Теряясь в догадках, кто или что могут находиться за дверью, совсем не ожидала увидеть на пороге Дерека. Заспанная, встрёпанная, туго соображающая я во все глаза уставилась на мужчину. А тот сухо сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы