Читаем Шпионская коллекция 2 Ник Картер полностью

Индеец, возможно, был невысоким человеком, но он был вертким, как угорь, и отчаянным. Он прижал одно колено к моей груди и оттолкнул меня от себя, нарушив мою хватку. Я уклонился от его другой ноги, которая ударила меня по лицу, бросилась на ногу, но это было вне моей досягаемости. Перед рубкой стояло тяжелое деревянное ведро. Он схватился за ручку и дико замахал им. Мне пришлось рухнуть плашмя на палубу, чтобы не разбить голову свистящим ведром. Затем, индеец хотел убежать; какая это была ошибка. Я нырнул вперед и врезался в него, когда он пробирался к перилам. Он разбился, и я услышал глухой удар, когда его голова ударилась о перила. Зная, что связывать его не нужно, я повернулся к рулевому, спускающемуся по лестнице с пистолетом в руке.


Его выстрел попал в дерево в двух дюймах от моей головы, и я упал на палубу, перевернулся и встал, а Вильгельмина произвела два быстрых выстрела. Первый промахнулся, второй попал. Он упал назад, когда его пронзила тяжелая 9-миллиметровая пуля.


Я услышал, как хлопнула дверь, и понял, кто это должен быть. Я взглянул на капитанскую каюту и увидел человека с растрепанными волосами, с усами, в синей капитанской куртке с золотыми полосками на голой груди. Он взглянул на меня и пистолет в моей руке и отодвинулся от перил. Я слышал, как он пробежал по верхней палубе, последовал за ним, и мы столкнулись друг с другом, когда он спускался по лестнице за дымовой трубой. «Не стреляйте, - сказал он. У него был сильный турецкий акцент. Я мрачно подошел к нему. Его глубоко посаженные глаза пытались зверски смотреть на меня.


«На борту этого корабля нет ничего ценного», - сказал он. «Обыщите трюмы. Они практически пустые.


Я спросил. - "Где девочки?"


Его глаза на мгновение блеснули, затем он быстро нахмурился.


'Что ты имеешь в виду?'


Я ударил его по лицу Вильгельминой, и он упал на палубу, с его губы капала кровь. Мое терпение закончилось, и мне не хватило времени. Я вытащил его.


«Где твой человеческий груз, жалкое подобие капитана корабля?», - прорычал я. "Где рабыни?" Он снова начал протестовать, но я прервал его ударом в живот, который сложился пополам. Я получил удар, за которым последовал правый, который его сбил.


«Я разорву тебя постепенно в клочья», - отрезал я, поднимая его на ноги. «Ты слизистая, паршивая корабельная крыса». Он увидел гнев на моем лице и понял, что я имел в виду то, что сказал. Попытка блефа была прекращена; он рухнул, как проколотый воздушный шар. «Фальшивая колода», - хрипло пробормотал он. 'Под мостиком.'


Я посмотрел на мостик корабля. Он не был очень длинным или широким.


«Покажи мне», - сказал я. 'Быстро!' Я ткнул его Вильгельминой, и он повел меня вверх по лестнице и через верхнюю палубу на мостик. Он подошел к левой стороне мостика, преклонил колени в углу и стал поднимать настил с лежащим там ломом. Я внимательно наблюдал за ним и, когда он обнажил около четверти люка, шагнул вперед.


«Положи лом и отойди», - приказал я.


Когда он повиновался, я подошел к краю палубы и заглянул туда, где раньше были доски палубы. Мои челюсти сжались от гнева. Связанные девушки лежали двойными рядами на фальшивой палубе, на несколько дюймов ниже настоящей. По моим оценкам, между мостиком и фальшпалубой оставалось около шести дюймов.


«Снимай остальные доски, ублюдок», - рявкнул я турку. "И поторопись!"


Я смотрел и держал «Люгер» на мужчине, пока, наконец, он не открыл всю мостовую площадку, и я посмотрел вниз на два ряда связанных женщин. Всего их было пятнадцать или двадцать.


«Вытаскивай их по одной, - приказал я. «И развяжи каждую девушку, когда вы ее вытащите».


Я был почти в рулевой рубке и взглянул на штурвал, который рулевой закрепил, когда подошел ко мне. Курс был прямо, других кораблей не было видно, поэтому я оставил штурвал в покое. Девочки, шокированные и напуганные, когда они вышли, все еще были в одежде, в которой их похитили: одни в мини-платьях, другие в юбках и блузках.


«Свяжите его», - сказал я одной девушке из Европы. 'Ты понимаешь английский?' Она кивнула и заткнула рот капитану теми же веревками, которыми была связана. Девочки собрались в рубке и настороженно посмотрели на меня.


«Я не из их числа», - сказал я. «Я здесь, чтобы спасти вас. Кто понимает по-английски?


Откликнулись пять или шесть девушек, и я выбрал девушку, которая оказалась ирландкой. Она быстро рассказала мне, как встретила представителя компании Tour-Guide Trips, когда была в Греции. Он взял интервью у девушек, откликнувшихся на рекламу в афинской газете.


У других были похожие истории о так называемых собеседованиях, а затем о личной встрече, после которой они обнаружили, что их схватили, обычно после того, как им дали успокоительное. Было шесть европейских, четыре африканских, четыре китайских и три скандинавских девушки. Большинство немного говорили по-английски, и между собой они говорили на многих языках, что могли быстро переводить друг друга, а я вкратце рассказал им, что их ожидало, когда они прибыли бы на частный причал Хассука.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив