— Неужели это так трудно понять? — Тан пожал плечами. — Чем больше я размышлял, тем яснее понимал, что этот план должен сработать. Это было примерно тогда, когда вы вступили со мной в контакт и помогли мне принять окончательное решение. Но, конечно, к тому времени ваши коллеги из подразделения «Маджонг» уже произвели необходимую подмену документов без моей помощи.
Наступило долгое молчание. Наконец Чжао спросил:
— Скажите мне, мистер Тан, что вы сейчас чувствуете, когда возвращаетесь домой к нашим друзьям после стольких лет?
Гость ответил не сразу. Чжао посмотрел банкиру в лицо и увидел, что тот глядит на далекие лиловые очертания гор Гуандуна с выражением, сильно смахивающим на религиозный экстаз.
— Это неописуемо, — выдохнул Тан.
Глава 24
В Чаяне наступила уборочная страда. Стебли риса налились, пожелтели и начали клониться к земле. За очень небольшой промежуток времени надо было выполнить огромную работу. Если человек хочет есть, он должен заработать свой рис.
Саймон Юнг согнулся вдвое, срезая нежные стебли тонким серпом, взмахивая им справа налево ритмичными движениями, которые за последнее время въелись в его плоть и кровь. Он часто выпрямлялся, чтобы смахнуть пот со лба. Он поднимал свою остроконечную соломенную шляпу и обеими руками скреб голову, чтобы кожа ее дышала. Спина ныла не переставая, а руки загрубели и потемнели от солнца, но Саймон уже перешел своеобразный порог боли. Он понял это нынешним утром, глядя, как вдоль цепочки крестьян, стоящих по колено в грязной воде, идет носильщик. Вместо того чтобы испытать облегчение, Саймон почувствовал в тот момент недовольство по поводу того, что придется оторваться от работы. Он с трудом поверил в это, но спустя мгновение понял, что это было очень важное новое ощущение. Оно означало, что он сможет выжить здесь — по крайней мере, протянуть какое-то время.
Он оторвался от работы и, подняв глаза, увидел, что носильщиком был Мэт, его сын.
— Привет.
— Привет, па. Ты что, хочешь завоевать кубок?
— Конечно.
Они устало улыбнулись друг другу.
— Тебе сразу надо идти? — спросил Саймон, вытянув ноющие руки.
— Я могу немного передохнуть. Ты сегодня в цепочке последний. — Мальчик со стоном облегчения снял с плеч длинное коромысло. — О-о! Мои плечи…
Саймон фыркнул.
— Пройдет.
— Да. — Мэт помешкал в нерешительности. Он хотел что-то сказать, но стеснялся.
— Послушай, па, прости меня за тот вечер.
— Забудь об этом. Теперь не имеет особого значения, хочешь ты поступать в Кембридж или нет. — Саймон усталым взмахом руки обвел окружающие рисовые поля.
— Я не это имел в виду. Ты знаешь, я хотел попросить прощения за то, что я говорил о твоей работе, о тебе. Я не должен был так говорить. И я прошу прощения.
— Не за что. — Саймон улыбнулся, вспомнив, как Мэт взорвался тем вечером. — Ты просто хочешь найти себе что-нибудь свое. Как и все другие дети, когда они вырастают. Как и я сам.
— Ты?
— Да, конечно. Я не хотел работать на дядю Дэвида.
— Ты не хотел?
— Нет.
— А я всегда думал, что ты мечтал стать бизнесменом с того времени, когда тебе исполнился год.
Саймон снял шляпу и поскреб голову.
— Ладно, сейчас нет смысла говорить об этом. Я расскажу тебе об этом как-нибудь в другой раз. А теперь пора снова за работу.
Мэт осмотрелся вокруг, чтобы удостовериться, что их никто не может подслушать.
— Па, — тихо спросил он, — что с побегом? Есть какие-нибудь новости?
Саймон покачал головой.
— Нет. Мы должны ждать, пока не представится подходящий момент, потому что второго шанса у нас не будет. А сейчас давай за работу, пока они ничего не заподозрили.
Но, когда Мэт снова взвалил себе на плечи длинное коромысло, случилось нечто непредвиденное. В сыром воздухе раздался долгий пронзительный крик. Все бросили работу. Саймон увидел, что со всех концов поля крестьяне бегут к дренажной канаве, проходившей у самой деревни. И он сам, и Мэт оказались там через несколько секунд.
— Боже мой!.. — выдохнул Мэт.
На земле лежал Цю Цяньвэй, одна его брючина промокла от крови. Лицо его стало белым, казалось, он едва в сознании.
— Что произошло? — спросил Саймон ближайшего к нему крестьянина.
— Буйвол тянул телегу. Кадровый работник споткнулся и угодил между телегой и стеной.
Несколько крестьян уже тащили импровизированные носилки из мешков, привязанных к бамбуковым палкам. Когда они не слишком деликатно переносили Цю на ложе, он застонал и потерял сознание.
Мэт толкнул отца локтем:
— Куда они понесут его?
— Наверное, домой.
— Мы пойдем с ними?
Саймон помедлил.
— Нет, — сказал он наконец. — Не стоит. Продолжай вести себя так, как будто ничего не случилось. Крестьяне сами разберутся с этим. Это их проблема, не наша.
Но, когда крестьяне понесли Цю прочь, он несколько мгновений стоял, глядя им вслед — шляпа защищала его глаза от света солнца, а мозг взвешивал и прикидывал план.