Читаем Шпионы «Маджонга» полностью

— Побег должен состояться сегодня вечером. Цю болен, свадьба завтра. Минчао обещал мне достать карту. Все сошлось одно к одному, другой такой возможности больше не будет. Вы уходите, как я вам и объяснял раньше. Сегодня вечером.

— Уходим? — Мэт едва сдерживал возбуждение. — Но, па, сработает ли это? Сработает ли на самом деле?

Саймон похлопал его по плечу и приобнял Джинни, заставив ее посмотреть ему в глаза.

— Я не знаю, сработает ли этот план. Все, что я знаю, так это то, что у нас появился шанс, наш единственный шанс. Вы должны уходить сейчас, если мы вообще хотим выбраться отсюда. Ты пойдешь с нами, Джинни?

— Конечно, я с тобой! Как ты можешь спрашивать об этом?

Он снова посмотрел на нее долгим, испытующим взглядом.

— Хорошо. Ты пойдешь с Мэтом и Дианой или останешься здесь, со мной?

Джинни не раздумывала над ответом. Еще когда Саймон впервые объяснял им свой план, он предугадал, каков будет ее выбор.

— Я останусь с отцом, — сказала она детям. — Так будет лучше.

Саймон повернулся к детям.

— Вы тоже должны сделать выбор, — сказал он. — Все мы должны сделать свой выбор.

— Что тут выбирать? — спросил Мэт. — Бога ради, давайте собираться.

Диана уставилась на Саймона.

— Мы в самом деле уходим?

— Да. У нас мало времени на разговоры, Диана, поэтому просто слушай меня. — Он взял ее руки в свои и крепко сжал их. — Не думай, что я не наблюдал за тобой эти последние несколько недель. Эта деревня — и твоя деревня. Здесь тоже есть жизнь. В некоторых отношениях она затронула твое сердце. Я знаю это и не могу заставить тебя идти. Но… я хотел бы, чтобы ты бежала с нами. Мне нужна твоя помощь. От тебя так много зависит: мальчик тебе доверяет.

Она долго молча смотрела на него. Потом сказала:

— Если план сработает, если мы сможем вырваться отсюда… Они когда-нибудь позволят нам снова вернуться сюда?

— Возможно. — Его глаза затуманились, словно он вглядывался в далекое, но уже предопределенное будущее. — Я думаю, да. Я считаю, что теперь я многое понял. Я понял то, чего не понимал раньше, Диана. Есть надежда.

Видя, что она все еще колеблется, Саймон сказал:

— Выбирай, Диана.

Она продолжала смотреть на него, словно ища в его лице одной ей заметные знаки. Потом наконец она сказала:

— Ладно, па, я пошла собираться.

Саймон отпустил ее руки.

— Давай побыстрее, — пробормотал он, отвернувшись. — Мы должны поужинать, будто ничего не случилось. Будьте поестественнее. Джинни, пища и вода готовы?

— Да. Я откладывала понемногу каждый день, как ты и говорил.

— Кайхуэй знает?

— Она догадывается. Но она не спрашивала меня ни о чем!

— Хорошо.

Внизу уже накрыли стол для ужина. Кайхуэй внесла жареную свинину с капустой. Это было ее коронное блюдо, но особенно она гордилась, что удалось достать мясо. За едой почти не разговаривали. После дня работы в поле большинство людей не только слишком устают, чтобы разговаривать, но почти не замечают, что происходит вокруг них. Это нам только на руку, подумал Саймон, потому что наблюдательный человек вряд ли не обратил бы внимание на напряженность, явно заметную в поведении его детей.

Когда ужин закончился, Саймон помог Диане убрать со стола.

— Иди, — пробормотал он. — Пора.

Она нерешительно посмотрела на него, но взгляд его был твердым. Ей захотелось поцеловать на прощанье своего отца, но она поняла, что не может сделать это: стальное выражение его лица запретило ей. Поэтому она удовольствовалась тем, что спросила его:

— Ты не видел мальчика?

— Нет. Но обычно в это время он играет на улице. Цинцин скоро пойдет за ним, так что поторопись.

Слава Богу, маленький Тинчень сидел на корточках у крыльца. Когда Диана и Саймон вышли наружу, он взглянул на них с нескрываемым удивлением. Девушка улыбнулась и спросила по-китайски:

— Как дела, Тинчень?

Мальчик продолжал молча смотреть на них, пока неожиданно не прозвучал другой голос:

— Почему же ты не отвечаешь, Тинчень?

Диана подняла глаза и увидела, что с крыльца спустилась Цинцин. Она подошла к сыну. Улыбнувшись соседям, она вновь обратилась к своему сыну:

— Когда кто-то заговаривает с тобой, ты должен отвечать.

— Здравствуй.

Тинчень сказал это по-английски. Цинцин гордо посмотрела на сына и обратилась теперь к Саймону, зная, что Диана практически не говорит по-китайски:

— Это его первое английское слово. Ваша дочь научила его. — Она помолчала. — Диана очень добра к нему.

— Они любят друг друга.

— Правда, правда. — Цинцин безмятежно смотрела, как Диана поднимает маленького важного мальчика на руки и обнимает его.

— Тинчень, хочешь полюбоваться светлячками?

Когда Саймон перевел матери слова Дианы на китайский, женщина нахмурилась:

— Уже поздно.

— Ну, не так уж и поздно. Он уже спал сегодня?

— Да.

— Я думаю, он довольно бодр. Светлячки такие красивые. Вы знаете пруд в конце улицы? Деревенские дети любят играть там по вечерам. Диана присмотрит за ним.

— Ну…

Саймон повернулся к дочери.

— Не спускай с него глаз, — сказал он ей и тут же перевел свои слова на китайский к удовольствию Цинцин.

— Не спущу. Я обещаю!

Цинцин улыбнулась:

— Хорошо. Но только на четверть часа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саймон Юнг

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы