Читаем Шри Ауробиндо. Тайна Веды полностью

[Этот гимн строится на игре двойного смысла. В экзотерическом плане Варуна воспевается как Асура, всеведущий и всемогущий владыка и творец, Божество, в своей творческой мудрости и мощи образующее мир и поддерживающее закон сущего на земле, в срединном пространстве и на небесах. В плане эзотерическом, где физические явления мира становятся символами внутренней рельности, беспредельное Божество воспевается как тот, кто в своей всепроникающей мудрости и чистоте раскрывает три мира нашего бытия Солнцу знания, изливая потоки Истины, очищая душу от лжи низшего бытия и его греха. Здесь дается перевод гимна и в его экзотерическом, и в эзотерическом значении.]

(1) Всеведущему Творцу

pra samraje bhadarca gabhiram brahma priyam varuaya 'srutaya

vi yo jaghana 'samiteva carmopastire pthivim suryaya


1. Вседержителю воспой ты молитву высокую и глубокую и приятную прославленному Варуне – тому, кто рассек, как нож – шкуру животного, дабы простереть землю под солнцем.


vaneu vyantarikam tatana vajamarvatsu paya usriyasu

htsu kratum varuo apsvagnim divi suryamadadhatsomamadrau


2. Он простер срединное пространство над вершинами деревьев, он вложил силу в боевых коней и молоко – в коров; в сердца он вложил волю, огонь – в воды[260] , солнце поместил на небо и растение Сомы – на гору.


nicinabaram varua kavandham pra sasarja rodasi antarikam

tena vi'svasya bhuvanasya raja yavam na virvyunatti bhuma


3. Варуна вылил на землю и небо и в воздушное пространство бочку вод, чье отверстие открывается вниз; это ею Царь всего мира орошает землю, как дождь – ячменное поле.


unatti bhumim pthivimuta dyam yada dugdham varuo vayadit

samabhrea vasata parvatasastaviiyanta 'srathayanta vira


4. Варуна орошает широкую землю и небо, а когда желает он молока небес, он изливает его; горы одеваются тучей, герои бури[261] выпускают свою силу, и все никнет перед ними.


imamu vasurasya 'srutasya mahim mayam varuasya pra vocam

maneneva tasthivam antarike vi yo mame pthivim suryea


5. Я провозгласил эту безбрежную творящую мудрость[262] Прославленного и Могущественного – Варуны, кто, стоя в воздушном пространстве, словно мерой, солнцем измерил землю.


imamu nu kavitamasya mayam mahim devasya nakira dadhara

ekam yadudna na pantyenirasi~ncantiravanaya samudram


6. Безбрежна эта мудрость божества и величайшего из провидцев, нет никого, кто бы силой посягнул на нее; так, Океан един, но все эти бегущие реки вливаются в него и не могут его наполнить.


aryamyam varua mitryam va sakhayam va sadamid bhrataram va

ve'sam va nityam varuaraam va yatsimaga'scakma 'si'srathastat


7. Какое бы прегрешение ни совершили мы против закона Арьямана или закона Митры, против брата или друга, против постоянного соседа или врага[263] , отпусти это нам, о Варуна.


kitavaso yadriripurna divi yadva gha satyamuta yanna vidma

sarva ta vi ya 'sithireva devadha’te syama varua priyasa


8. Если мы грех свершили, как хитрые игроки, которые нарушают правила игры, или погрешили против истины, или согрешили по неведению, все это устрани прочь от нас, о Бог, как плоды, едва держащиеся на ветке; тогда да будем мы милы тебе, о Варуна.

(2) Могучему Владыке беспредельной мудрости

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже