КОММЕНТАРИЙ: Аналогия, к которой прибегает Кришнадас Кавираджа Госвами, как нельзя более кстати. В отношении членов Гаудия-матха можно применить тот же принцип. Многие называют себя учениками Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, но, чтобы определить, кто в действительности является его учеником, кто приносит пользу, а кто нет, нужно принять во внимание то, как эти ученики исполняют наказ своего духовного учителя. Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур делал все возможное, чтобы распространить учение Шри Чайтаньи Махапрабху за пределами Индии. Он сам направлял учеников в другие страны с проповедью учения Шри Чайтаньи Махапрабху, но они не добились успеха, потому что в глубине души не относились к проповеди серьезно; они лишь хотели получить признание за то, что съездили за рубеж, чтобы, вернувшись в Индию, рекламировать себя как проповедников, побывавших за границей. Немало свами занимались такой лицемерной проповедью в последние восемьдесят с лишним лет, но никто из них не смог донести до людей других стран истинное учение сознания Кришны. Они возвращались в Индию и объявляли, что им удалось обратить всех чужеземцев в последователей учения веданты или сознания Кришны, собирая под это большие деньги и обеспечивая себе безбедное существование. Однако, взяв на вооружение критерий Кришнадаса Кавираджи Госвами, можно без особого труда понять, кто является истинным всемирным проповедником, а кто нет. Это так же легко, как отделить настоящее зерно от бесполезной шелухи.
ТЕКСТ 13
ачйутананда — бада шакха, ачарйа-нандана
аджанма севила тенхо чаитанйа-чарана
ачйутананда — Ачьютананда; бада шакха — большая ветвь; ачарйа-нандана — сын Адвайты Ачарьи; аджанма — с самого раннего детства; севила — служил; тенхо — он; чаитанйа-чарана — лотосным стопам Господа Чайтаньи.
Большой ветвью Адвайты Ачарьи был Его сын Ачьютананда. С раннего детства он служил лотосным стопам Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 14
чаитанйа-госанира гуру — кешава бхарати
эи питара вакйа шуни' духкха паила ати
чаитанйа — Господа Чайтаньи; госанира — духовного учителя; гуру — духовный учитель; кешава бхарати — Кешава Бхарати; эи — эти; питара — отца; вакйа — слова; шуни' — услышав; духкха — горе; паила — ощутил; ати — очень.
Когда Ачьютананда услышал от отца, что Кешава Бхарати — духовный учитель Господа Чайтаньи Махапрабху, он очень огорчился.
ТЕКСТ 15
джагад-гуруте туми кара аичхе упадеша
томара эи упадеше нашта ха-ила деша
джагат-гуруте — о духовном учителе всей вселенной; туми — Ты; кара — делаешь; аичхе — такое ; упадеша — наставление; томара — Твоего; эи упадеше — от такого наставления; нашта — погублена; ха-ила — стала; деша — страна.
Он сказал своему отцу: «Твои слова о том, что Кешава Бхарати является духовным учителем Чайтаньи Махапрабху, погубят всю страну».
ТЕКСТ 16
чаудда бхуванера гуру — чаитанйа-госани
танра гуру — анйа, эи кона шастре наи
чаудда — четырнадцати; бхуванера — планетных систем; гуру — учитель; чаитанйа-госани — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; танра гуру — Его духовный учитель; анйа — другой; эи — этого; кона — в каких-либо; шастре — писаниях; наи — нет.
«Господь Чайтанья Махапрабху — духовный учитель всех четырнадцати миров, а Ты говоришь, что кто-то является Его духовным учителем. Подтверждений этому нет ни в одном священном писании».
ТЕКСТ 17
панчама варшера балака кахе сиддхантера сара
шунийа паила ачарйа сантоша апара
панчама — пяти; варшера — лет; балака — ребенок; кахе — говорит; сиддхантера — заключений (писаний); сара — истину; шунийа — выслушав; паила — обрел; ачарйа — Адвайта Ачарья; сантоша — удовлетворение; апара — безграничное.
Когда Адвайта Ачарья услышал от Своего пятилетнего сына Ачьютананды эти правдивые слова, Он ощутил великую радость.