шри-чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; амара — вечного; тарох — древа; двитийа — второй; скандха — большой ветви; рупинах — имеющего образ; шримат — всеславного; адваитачандрасйа — Господа Адвайтачандры; шакха-рупан — принимающим образ ветвей; ганан — всем последователям; нумах — почтение.
Я выражаю почтение всеславному Адвайте Прабху, второй ветви вечного древа Чайтаньи, а также его последователям — побегам на этой ветви.
ТЕКСТ 4
врикшера двитийа скандха — ачарйа-госани
танра йата шакха ха-ила, тара лекха нани
врикшера — древа; двитийа скандха — вторая большая ветвь; ачарйа-госани — Шри Адвайта Ачарья Госвами; танра — Его; йата — сколько; шакха — ветвей; ха-ила — было; тара — того; лекха — описания; нани — нет.
Шри Адвайта Прабху был второй большой ветвью древа. На этой ветви выросло множество побегов, но перечислить их все нет возможности.
ТЕКСТ 5
чаитанйа-малира крипа-джалера сечане
сеи джале пушта скандха баде дине дине
чаитанйа-малира — садовника по имени Чайтанья; крипа-джалера — воды милости; сечане — благодаря разбрызгиванию; сеи джале — той водой; пушта — питаемые; скандха — ветви; баде — растут; дине дине — день ото дня.
Шри Чайтанья Махапрабху Сам был садовником. По мере того как Он поливал древо влагой Своей милости, его ветви разрастались день ото дня.
ТЕКСТ 6
сеи скандхе йата према-пхала упаджила
сеи кришна-према-пхале джагат бхарила
сеи скандхе — на той ветви; йата — сколько; према-пхала — плодов любви к Богу; упаджила — выросло; сеи — эти; кришна-према-пхале — плоды любви к Богу; джагат — мир; бхарила — заполнили.
Плоды любви к Богу, созревшие на ветвях древа Чайтаньи, были такими большими, что затопили весь мир любовью к Кришне.
ТЕКСТ 7
сеи джала скандхе каре шакхате санчара
пхале-пхуле баде, — шакха ха-ила вистара
сеи джала — той водой; скандхе — на ветвях; каре — совершают; шакхате — на побегах; санчара — рост; пхале-пхуле — в цветах и плодах; баде — увеличиваются; шакха — ветви; ха-ила — стали; вистара — широко раскинутыми.
По мере того как ствол и ветви получали воду, крона древа, усыпанная цветами и плодами, росла и раздавалась вширь.
ТЕКСТ 8
пратхаме та' эка-мата ачарйера гана
пачхе дуи-мата хаила даивера карана
пратхаме — поначалу; та' — однако; эка-мата — одно мнение; ачарйера — Адвайты Ачарьи; гана — у последователей; пачхе — позже; дуи-мата — два мнения; хаила — стало; даивера — провидения; карана — по причине.
Поначалу все последователи Адвайты Ачарьи придерживались одних и тех же убеждений, но потом по воле провидения между ними произошел раскол.
КОММЕНТАРИЙ: Слова даивера карана указывают на то, что по воле провидения, то есть по воле Бога, последователи Адвайты Ачарьи разделились на два лагеря. Такой раскол между последователями одного ачарьи произошел и в Гаудия-матхе. Поначалу, при Ом Вишнупаде Парамахамсе Паривраджакачарье Аштоттара-шата Шри Шримад Бхактисиддханте Сарасвати Тхакуре Прабхупаде все ученики действовали согласованно, но сразу после его ухода между ними возникли разногласия. Одни продолжали строго следовать наставлениям Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, тогда как другие стали выдавать за его волю собственные выдумки. Перед своим уходом Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур попросил учеников создать управляющий совет и совместно заниматься миссионерской деятельностью. Он никого не назначил на пост следующего ачарьи. Но сразу после его ухода его главные секретари по собственной прихоти решили стать ачарьями, и это привело к расколу Матха на две фракции, каждая из которых выдвигала своего ачарью. В результате оба враждующих лагеря стали асара, то есть бесполезными, поскольку ослушались приказа духовного учителя и таким образом лишились авторитета. Невзирая на приказ духовного учителя учредить руководящий совет и заниматься проповеднической деятельностью, два лагеря самовольно начали судебную тяжбу, которой не видно конца даже сейчас, спустя сорок лет.